| New Zealand occupies seventh place in the OECD in terms of the proportion of children who were exclusively breastfed at three months of age. | Новая Зеландия занимает седьмое место в ОЭСР в отношении доли детей, которые находились исключительно на грудном вскармливании до трехмесячного возраста. |
| They also ensure that the children of teen parents are participating in effective early childhood health and education services. | Они также обеспечивают предоставление детям родителей-подростков эффективных услуг в области охраны здоровья и обучения детей младшего возраста. |
| Elementary education included 62.5% of RE, 5.5% being secondary school age children. | Начальным образованием охвачено 62,5% РЕ, тогда как 5,5% детей достигли возраста обучения в средней школе. |
| All teenage mothers are allowed to return to school after the birth of their children. | Всем матерям подросткового возраста разрешается вернуться в школу после рождения ребенка. |
| It is anticipated that all young Traveller children will be enrolled in mainstream pre-schools by 2012. | Ожидается, что к 2012 году все дети младшего возраста, принадлежащие к общине тревеллеров, будут учиться в обычных дошкольных учреждениях. |
| In the large metropolitan areas, more than half of compulsory school age children are from immigrant backgrounds. | В крупных городах более половины детей обязательного школьного возраста являются выходцами из иммигрантской среды. |
| Hence, parents with older children are also enabled to reconcile work and family. | Таким образом, родители с детьми более старшего возраста также получили возможность успешно совмещать семейную и трудовую жизнь. |
| When children reach the age of about 8, they begin to perform certain household duties. | Примерно с восьмилетнего возраста дети начинают выполнять некоторые обязанности по дому. |
| It is safe to say that the vast majority of Icelandic children attend kindergarten for some length of time before going to school. | Можно с уверенностью утверждать, что какой-то период времени абсолютное большинство исландских детей дошкольного возраста посещают детские сады. |
| Her cousins are there, other children her age... | Её двоюродные братья там же, её же возраста... |
| Practices for care of young children and women | Практические меры по уходу за детьми младшего возраста и женщинами |
| Increase involvement of disadvantaged young children in appropriate community or group child care | Расширение охвата находящихся в неблагоприятных условиях детей младшего возраста надлежащими услугами по уходу на общинном или групповом уровне |
| The territorial Government continued to provide free dental clinical emergency services for school-age children, the elderly, pregnant women and certain Government staff. | Правительство территории продолжает обеспечивать детям школьного возраста, пожилым людям, беременным женщинам и отдельным государственным служащим возможность бесплатно получать экстренную стоматологическую помощь11. |
| Government guidance recommends that all primary schools should have a programme tailored to the age and physical and emotional maturity of the children. | В подготовленном правительством руководстве содержатся рекомендации о том, чтобы все начальные школы включили в процесс обучения программу с учетом возраста и физической и эмоциональной зрелости детей. |
| For example, some housing accepts only men or only women with children of a certain age. | Например, в некоторые приюты принимаются только мужчины или только женщины с детьми определенного возраста. |
| Today in many regions more than 90% of primary school-aged children are enrolled. | Сегодня во многих регионах свыше 90 процентов детей соответствующего возраста обучаются в начальной школе. |
| Traditionally, children of school age are cared for in extended-day groups in general schools. | Традиционной формой ухода за детьми школьного возраста являются группы продленного дня в общеобразовательных школах. |
| A guardian may be appointed to care for children of parents who are under 16 years of age. | Для воспитания детей родителей, не достигших возраста 16 лет, может быть назначен опекун. |
| Meanwhile, focus area 2 addresses issues facing children in the pre-school and school-going years. | Между тем в рамках приоритетной области 2 затрагиваются проблемы, которые возникают у детей дошкольного и школьного возраста. |
| Every year, an estimated 10.6 million children are denied their right to survival, dying before they reach the age of five years. | Каждый год примерно 10,6 миллиона детей лишаются своего права на выживание и погибают до достижения пятилетнего возраста. |
| This research has gathered information on the diet of school-age children in Republika Srpska. | В рамках этого исследования была собрана информация о питании детей школьного возраста в Республике Сербской. |
| The percentage of smokers increased with the age of children, from 12 to 14 years. | Доля курильщиков росла среди детей возраста от 12 до 14 лет. |
| The children of ex-political convicted persons are also entitled to these rights when they attend school, regardless of their age. | Эти права также распространяются на детей бывших политических заключенных, продолжающих образование, независимо от их возраста. |
| Local governments register children who have reached the compulsory schooling age prior to their entering educational establishments. | Местные власти ведут учет детей, достигших установленного законом школьного возраста, с целью их зачисления в учебные заведения. |
| In 1999, the Government announced the development of a five-year strategy for children in prenatal to early school years. | В 1999 году правительство объявило о разработке пятилетней стратегии для детей от пренатального до младшего школьного возраста. |