Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Mothers involved in working field have at their disposal a broad system of state pre-school educational institutions, providing care and occupation services for pre-school children. Работающие матери имеют в своем распоряжении широкую систему государственных дошкольных воспитательных учреждений, оказывающих услуги по уходу за детьми дошкольного возраста и их воспитанию.
This group conventionally includes rural populations, the poor, women, especially those of childbearing age, and infants and children. В такие группы населения, как правило, входили сельское население, беднота, женщины, особенно детородного возраста, младенцы и дети.
The day care centers also afford pre-school children exposure to formal learning environment usually accessible only to those from middle and higher income families. Центры ухода за детьми в дневное время позволяют также детям дошкольного возраста привыкать к условиям формального обучения, которые доступны только для представителей семей со средним и более высоким уровнем дохода.
Enrolment rates among children of school age Уровень охвата школьным образованием детей школьного возраста
Of the other children, the school-aged girls attend school and participate in recreational activities, including sewing with their mother. Что касается остальных детей, то девочки школьного возраста ходят в школу и принимают участие во внешкольных мероприятиях, в частности занимаются вместе с матерью шитьем.
It seems that our older volunteers have some more time on their hands after children grow up, and they also have very valuable labour-force skills to contribute. Создается впечатление, что наши добровольцы более пожилого возраста располагают - после того, как их дети уже выросли, - бóльшим количеством времени, равно как и весьма ценными трудовыми навыками, которыми они могли бы поделиться.
This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. Этой системой должны быть охвачены все дети до 18-летнего возраста, причем особое внимание должно быть уделено тем из них, кто находится в наиболее уязвимом положении.
The Secretary-General estimates that globally there are from 104 million to more than 120 million school children of primary age range. Генеральный секретарь приводит данные, согласно которым в мире живут от 104 миллионов до свыше 120 миллионов детей младшего школьного возраста.
In that connection, we have an early childhood policy that encompasses children up to eight years of age, starting with prenatal care for the mother. В этой связи мы проводим политику, ориентированную на детей младшего возраста, которая охватывает детей младше восьми лет, начиная с ухода за матерью до рождения ребенка.
Thai children may have their own passports but require consent from their parents or guardians to travel until they are of legal age. Их дети могут иметь собственные паспорта, однако до достижения ими дееспособного возраста они могут выезжать за границу только с согласия их родителей или опекунов.
The penalty is also not applied when the children have been present in Portugal from before the age of 10 and are ordinarily resident in Portugal. Такое наказание не применяется и в тех случаях, если в течение периода до достижения десятилетнего возраста иностранцы основную часть времени проживали в Португалии.
Both UNICEF and its cooperating partners have encountered serious challenges in the coordination and convergence of interventions to support young children in their family and community settings. Как ЮНИСЕФ, так и сотрудничающие с ним партнеры сталкиваются с серьезными проблемами в деле координации и обеспечения согласованности мероприятий в поддержку детей младшего возраста в их семьях и общинах.
Regarding child care, according to the law parents have the duty to support and educate their children while they are minors. Что касается ухода за детьми, то по закону родители обязаны поддерживать и воспитывать своих детей до достижения ими совершеннолетнего возраста.
Benefits for non-working mothers caring for children up to two years of age; пособия по уходу за ребенком до достижения им возраста двух лет неработающим матерям;
Oblast Number of children of school age (7-15) Численность детей школьного возраста (7-15 лет)
In 2003, the family allowance for all children as of the age of three was raised by EUR 7.30. В 2003 году размер семейного пособия для всех детей начиная с возраста 3 лет был повышен на 7,30 евро.
In West Africa, some countries have used "zones of convergence" to deliver a coordinated package of services and commodities to young children. В целях реализации комплексных программ обеспечения детей младшего возраста услугами и товарами в некоторых странах Западной Африки используются «зоны взаимодополняемости».
In Canada, divorce legislation allows for child support to be paid for children at or over the age of majority. В Канаде законодательство, регулирующее развод, предусматривает выплаты на содержание ребенка до достижения детьми совершеннолетия или более старшего возраста.
The aim is to encourage families to prepare their children from an early age for the financial, social, and academic aspects of post-secondary education. Цель этой схемы состоит в поощрении семей к подготовке их детей с самого раннего возраста к финансовым, социальным и учебным аспектам послешкольного образования.
All levels of government shall take the necessary measures to ensure that children and young persons of the relevant ages attend their studies. Государственные органы на всех уровнях принимают необходимые меры по обеспечению того, чтобы дети и молодежь соответствующего возраста посещали занятия в учебных заведениях .
To address the problems of school-age children among the floating population, in 1998 the Government issued provisional arrangements establishing standards for the school enrolment of those affected. Для решения проблем детей школьного возраста, родители которых относятся к числу лиц, ведущих кочевой образ жизни, правительство в 1998 году обнародовало меры предварительного характера, устанавливающие нормы зачисления в школу таких детей.
Women play a crucial role in influencing the hygiene behaviour of young children, and men can also serve as role models in sustaining changes in habits. Женщины играют исключительно важную роль, воздействуя на поведение детей младшего возраста в вопросах гигиены, а мужчины, в свою очередь, могут подавать пример в том, что касается выработки новых привычек.
The Government of Ghana is currently implementing a programme to achieve free, compulsory and universal basic education for all school-age children by 2005. В настоящее время правительство Ганы осуществляет программу обеспечения бесплатного, обязательного и всеобщего базового образования для всех детей школьного возраста к 2005 году.
It was also stated that inconsistencies must be addressed in countries where children were recruited under the age of 18 but were not eligible to vote. Была также отмечена необходимость устранить противоречия в странах, в которых подростки, не достигшие 18-летнего возраста, призываются в вооруженные силы, но при этом не имеют права голоса.
Settled families with children attending school were reluctant to return to Liberia owing to security and social problems Расселенные семьи с детьми школьного возраста не желали возвращаться в Либерию из-за проблем в области безопасности и социального обеспечения