Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
By 2009, a net 99.4 per cent of school-age children were entering elementary school, essentially universalizing elementary education. В 2009 году начальным образованием было охвачено 99,4% детей школьного возраста, что означает практическую всеобщность начального образования.
Many older women provide, care for, or are the sole caregivers of, dependent young children, spouses/partners or old parents. Многие пожилые женщины ухаживают за находящимися на их иждивении детьми младшего возраста, супругами/партнерами или престарелыми родителями или являются их единственными опекунами.
UNESCO's Global Monitoring Report 2005 estimated that less than one-thi rd of school-aged children attended school. По оценкам Всемирного доклада о мониторинге ЮНЕСКО за 2005 год, школу посещало менее одной трети детей школьного возраста.
Integrated Management on Childhood Illnesses (IMCI) trainings have been conducted at Divisional and Sub divisional level to improve the health standards of children. На уровне отделов и подотделов ведется обучение Интегрированному ведению болезней детского возраста (ИВБДВ), что позволяет улучшить стандарты охраны здоровья детей.
There is a school enrolment problem in the village of Tyrnova, Ediniy region, where of 27 school age children only 6 attend school. Проблема посещаемости школ детьми цыган не решена и в селе Тырнова, район Единец, где из 27 детей школьного возраста обучением охвачены только шестеро.
As at 1 January 2009, some 1,200 pre-school and school-age Roma children were living in Odesa province. По состоянию на 1 января 2009 года на территории Одесской области проживает почти 1200 детей дошкольного и школьного возраста ромской национальности.
In order to help children of pre-school age integrate into school, Portuguese-mother-tongue assistants may assist pre-school teachers for a few hours a week. Для облегчения интеграции детей дошкольного возраста в процесс школьного обучения несколько часов в неделю учителям дошкольных классов могут оказывать содействие ассистенты с родным португальским языком.
Hence, there are no community-grounded taboos related to the association of children in their early teenage years with armed groups. Поэтому на уровне общин никаких запретов на участие детей младшего подросткового возраста в деятельности вооруженных групп нет.
Preliminarily data suggest that the lives of an additional 90,000-100,000 young children were saved. По предварительным данным, благодаря этому удалось спасти жизни еще 90000 - 100000 детей младшего возраста.
Officially, only children over 16 years of age can join the "whole-timers", but some are much younger. Хотя официально в отмобилизованные отряды берут детей с 16 лет, на самом деле в них много детей значительно более младшего возраста.
It is necessary to encourage parents to contribute to the instruction of their children, starting before they begin school and continuing throughout their development. Необходимо поощрять родителей к тому, чтобы они содействовали обучению своих детей с дошкольного возраста и продолжению такого обучения в процессе их взросления.
It should be noted that the gross enrolment rate was 75%, meaning therefore that there were older children in this level of education. Надо отметить, что брутто-охват школьным образованием этой ступени составлял 75 %, что говорит о присутствии там детей более старшего возраста.
The phenomenon is expected to cause significant increases in obesity-induced health conditions as these children reach middle age. Согласно прогнозам, это явление вызовет серьезное увеличение числа вызванных ожирением заболеваний к тому моменту, когда эти дети достигнут среднего возраста.
Home births are likely to occur with older women living in rural areas who have little or no education and have already several children. Чаще всего в домашних условиях рожают малообразованные или необразованные сельские женщины более старшего возраста, которые уже имеют несколько детей.
Reduce proportion of primary-school-aged children who are out of school by at least 60%. З. По крайней мере на 60 процентов сократить долю детей соответствующего возраста, не посещающих начальную школу.
The Government's objective is to broaden access to education for all school-age children and to prevent dropping out. Правительство намерено расширить доступ к образованию для всех детей школьного возраста и удержать их в системе до конца цикла обучения.
As part of the life cycle approach, focus area 1 of this plan will strengthen the UNICEF emphasis on very young children and their mothers. В соответствии с подходом, предполагающим попечение о детях на всех этапах их жизни, в рамках приоритетной области 1 настоящего плана ЮНИСЕФ усилит акцент на работе с детьми раннего возраста и их матерями.
In 2003, the number of children of compulsory school age was about 62,550 (16.1% of the population). В 2003 году число детей школьного возраста составляло около 62550 человек (16,1 процента общей численности населения).
On the basis of the current trend, it is estimated that almost one in two out-of-school children of primary age worldwide will probably never enter school. Если сегодняшняя ситуация не изменится, то, по оценкам, существует риск того, что в мире в целом почти каждый второй ребенок младшего школьного возраста, не посещающий школу, так и не получит никакого образования.
This provision is to support families with children of pre-nursery age, while the age criterion is an optimum payment timeframe and protects both parent and child. Данная норма обеспечит поддержку семьям, имеющим детей доясельного возраста, а возрастной ценз является наиболее оптимальным для временной границы такой выплаты и социально защищает и родителя, находящегося по уходу за ребенком, и самого ребенка.
Women and their children, especially younger ones who are with them all the time, therefore suffer disproportionately from exposure to harmful smoke emitted from biomass-burning cookstoves. Поэтому женщины и их дети, особенно младшего возраста, которые с ними проводят все время, чрезмерно страдают от воздействия вредного дыма, образующегося при использовании печек, работающих на биомассе.
However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста.
Initiatives must target in particular youth, the elderly, remote area dwellers, the destitute, women and children. Предлагаемые инициативы должны быть ориентированы на удовлетворение потребностей, прежде всего, молодежи, лиц пожилого возраста, жителей удаленных районов, неимущих, женщин и детей.
Since 1996, the retirement age gradually increases and remains higher for men than for women (for women it further decreases with the number of raised children). С 1996 года пенсионный возраст постепенно увеличивается, однако мужчины по-прежнему выходят на пенсию позже, чем женщины (дополнительное снижение пенсионного возраста для женщин зависит от числа выращенных ими детей).
During 19911994 women with 4 or more children and individuals served for the period of 27 years were entitled to retire regardless of their age. В 1991 - 1994 годах женщины, имевшие четверых или более детей, и лица, проработавшие 27 лет, имели право выйти на пенсию независимо от возраста.