Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
The EU's first 50 years were characterized by a growing population and a high proportion of working-age people relative to children and the elderly. Первые 50 лет ЕС характеризовались ростом населения и высокой долей людей рабочего возраста по отношению к детям и пожилым.
Of the many and varied categories of "labour" for which children are trafficked, some are illegal per se, regardless of the age of the actors. В числе многих и разнообразных видов "труда", ради которых осуществляется контрабанда детей, существуют и такие виды деятельности, которые являются противозаконными по своему характеру, независимо от возраста тех, кто ими занимается.
According to reports by UNICEF, a marked reduction in school-age children attending school has resulted from drastically increased primary and secondary school fees. По сообщениям ЮНИСЕФ, произошло заметное сокращение числа детей школьного возраста, посещающих школу, в связи с резким увеличением платы за обучение в начальной и средней школе.
In 1998, the Government had announced the Work Focused Welfare policy which would require domestic purpose beneficiaries to look for full or part-time work, depending on the age of their children. В 1998 году правительство объявило о политике социального обеспечения с упором на занятость, в соответствии с которой лица, получающие пособия на домашние цели, должны будут трудоустроиться на условиях полного или неполного рабочего дня в зависимости от возраста их детей.
The average number of children per woman of childbearing age in the region dropped from 6.8 to 5.2 between 1975 and 1995. В период между 1975 и 1995 годами среднее число детей на одну женщину детородного возраста в регионе уменьшилось с 6,8 до 5,2.
In 1991, almost 100 per cent of all children who had reached the age of five were receiving full-time formal education. В 1991 году почти 100% детей, достигших пятилетнего возраста, посещали дневные официально признанные школы.
Prophylactic examinations of older children include detection of disorders in physical and psycho-motor development: hearing, sight, defects of posture and other problems. Профилактические осмотры детей старшего возраста включают выявление отклонений в физическом и психомоторном развитии: в области слуха, зрения, осанки и т.д.
The Committee notes that, despite a number of initiatives by the Government, effective access to education by children of school age is unsatisfactory in El Salvador. Комитет отмечает, что, несмотря на ряд инициатив, предпринятых правительством, в Сальвадоре реальный доступ к образованию детей школьного возраста является неудовлетворительным.
Only 37 per cent of school-age children have access to primary school, and 59 per cent of adults are illiterate. Лишь 37% детей школьного возраста имеют доступ к начальному образованию, и 59% взрослого населения являются неграмотными.
The Labour Standards Code allows parents to employ their children, whether they are under the age of 16 or not, in the family business. Кодекс трудовых норм позволяет родителям использовать на семейных предприятиях труд своих детей независимо от того, достигли ли они 16-летнего возраста.
Provision of nutritional supplements, immunization and primary health care to all children, at both pre-school and primary school levels, is necessary for giving them a better start in life. Предоставление питательных добавок, иммунизация и первичное медико-санитарное обслуживание всех детей дошкольного и начального школьного возраста являются необходимыми условиями благополучного начала их жизненного пути.
(c) A monthly allowance for single mothers who have children of the above-mentioned age. с) ежемесячное пособие для одиноких матерей, имеющих детей вышеуказанного возраста.
The exemption applies to dependent children up to 28 years of age if they are pursuing studies at any educational level. Эта налоговая льгота применяется в отношении находящихся на иждивении детей до достижения ими 28-летнего возраста, если они продолжают свое образование на любом его уровне.
The inoculation of mothers and women of reproductive age against tetanus in order to protect children against it; вакцинацию матерей и женщин репродуктивного возраста против столбняка в целях защиты от него детей;
These programmes compliment a number of federal programmes (such as financial assistance for seniors and tax transfers for families with children and the disabled). Эти программы дополняют целый ряд федеральных программ (в частности, финансовой помощи лицам пожилого возраста и налоговых льгот для семей с детьми и инвалидов).
The caseload was approximately 90 per cent pre-school children and 10 per cent adult clients. Среди получивших помощь лиц приблизительно 90% - дети дошкольного возраста и 10% - взрослые.
The coverage rate of the immunisation programme for school children from primary one to primary six students was over 99% in 2001-02. Охват программой иммунизации детей школьного возраста с первого по шестой класс начальной школы составил в 2001/02 учебном году 99 процентов.
With regard to nursery schools and services for pre-school and school-age children, there is still a shortage of structures in small towns and villages. Что касается дошкольных учреждений и обслуживания детей дошкольного и школьного возраста, то все еще ощущается нехватка таких структур в небольших городах и деревнях.
Support for control of diarrhoeal diseases, control of acute respiratory infections and other health interventions for young children increasingly converge within the IMCI approach. Мероприятия по борьбе с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями, а также другие мероприятия по охране здоровья детей раннего возраста все чаще взаимно дополняют друг друга в рамках подхода, применяемого в контексте КЛДЗ.
Alberta also provides for a kindergarten programme on a voluntary basis for children one year younger than school age. В Альберте также осуществляется программа воспитания в детских садах, в которые родители могут отдавать детей на год младше школьного возраста.
The emphasis of the programme on the particular needs and capacities of refugee women and children and elderly refugees was also supported. Положительную оценку получил также акцент, который делается в программе на конкретных потребностях и возможностях женщин и детей-беженцев и беженцев старшего возраста.
Outside the family, following the age of six months, children generally were cared for in private homes by registered "day-care mothers". Вне рамок семьи, как правило, после достижения шестимесячного возраста уход за детьми обеспечивается в частных домах зарегистрированными воспитателями.
The children of ex-political convicted persons are also entitled to this right regardless of their age, as long as they attend school. Дети бывших политических узников также имеют это право, независимо от их возраста, пока посещают школу.
The pension is paid directly to the widow even after she remarries and to the children until they attain the age of maturity. Пенсия выплачивается непосредственно вдове даже после того, как она повторно выйдет замуж, и детям, пока они не достигнут возраста совершеннолетия.
It intended to provide high-quality services for children and young persons of all ages through local institutions, voluntary organizations, childminders or commercial providers by 2010. Она намерена предоставлять к 2010 году высококвалифицированные услуги детям и молодым лицам любого возраста в рамках местных учреждений, добровольных организаций, детских садов и коммерческих предприятий.