Children enjoy access to health care through an ever-expanding network of establishments providing tuition, pastoral and health care for preschoolers. |
Доступ детей к услугам здравоохранения обеспечивается в Туркменистане постоянно растущей сетью дошкольных учреждений, осуществляющих обучение, воспитание и охрану здоровья детей дошкольного возраста. |
Children went without clothing until maturity, at about age 12, and at this age males were circumcised and had their heads shaved. |
Дети ходили без одежды до достижения возраста около 12 лет, в этом возрасте мальчикам делали обрезание и обривали их наголо. |
She also initiated the Health Behavior in School-aged Children study, which has become a global gold standard for measuring child and youth health. |
Она явилась инициатором исследования «Поведение детей школьного возраста касательно здоровья», которое стало глобальным «золотым стандартом» для измерения здоровья детей и молодежи. |
Children Ward Guayaquil (school age) |
(для детей школьного возраста) Гуаякиль |
Child protection was strengthened through increased field support; the age, gender and diversity mainstreaming strategy; and Action for the Rights of Children capacity-building activities. |
Защита детей усиливалась благодаря таким средствам, как расширение поддержки на местах, стратегия учета возраста, пола и многообразия; и создание потенциала для принятия мер в защиту детей. |
Children of this age should, if possible, be mostly accompanied by an adult when out in crowded traffic. |
В условиях интенсивного дорожного движения обычно дети этого возраста, по возможности, должны передвигаться в сопровождении взрослого. |
Children from the age of 12 who play truant may be liable to a penalty, ranging from a warning to a fine. |
Дети, начиная с 12-летнего возраста, которые прогуливают занятия, могут подвергаться наказанию - от простого предупреждения до штрафа. |
Children and young persons may reside in residential homes until they attain the age of 18 (see annex, table 21). |
Дети и молодые люди могут проживать в детских домах до достижения ими 18-летнего возраста (см. приложение, таблица 21). |
Children in New Brunswick are required by the Education Act to remain in school until they reach the age of 18 or graduate. |
В соответствии с Законом об образовании от детей в Нью-Брансуике требуется, чтобы они посещали школу, пока не достигнут возраста 18 лет или не закончат соответствующий курс обучения. |
In 1999 the government affirmed the "National Program of Instruction and Education for Children of Pre-school Age." |
В 1999 г. правительством страны утверждена «Национальная программа обучения и воспитания детей дошкольного возраста». |
Children between 3 and 15 years old were the largest casualty group, with 15 boys killed and 24 boys and 2 girls injured. |
Наиболее многочисленную группу пострадавших составляют дети в возрасте с З до 15 лет: погибли 15 мальчиков и были ранены 24 мальчика и 2 девочки этого возраста. |
Children, sometimes of very young age, were briefly trained and armed and were used at roadblocks, in neighbourhood surveillance and/or in fighting. |
Дети, иногда младшего возраста, проходили краткий курс подготовки, получали оружие и использовались на блок-постах, при патрулировании кварталов и/или в боестолкновениях. |
Children below 1 year of age and reproductive-age women have increased access to quality immunization services |
Обеспечение детям в возрасте до одного года и женщинам репродуктивного возраста более широкого доступа к качественным услугам по иммунизации |
In accordance with the Jomtien declaration, the All School-Age Children in School Project has been implemented since 1996 and household survey on literacy was conducted up to 1999 annually. |
В соответствии с Жомтьенской декларацией реализация проекта "Все дети школьного возраста - в школу" началась уже в 1996 году, и вплоть до 1999 года ежегодно проводилось обследование домохозяйств на предмет определения уровня грамотности. |
Children of 10 years or even younger carry sacks with minerals for up to 12 hours a day. |
Десятилетние или даже не достигшие этого возраста дети заняты на переноске мешков с минеральным сырьем по 12 часов в день. |
Children not reaching grade five, 1996 (thousands) |
Дети, не достиг-шие возраста 5 лет, 1996 год (в тыс.) |
Secondary School net attendance ratio - Percentage of Children of secondary school age The Gambia, 2006 |
Чистый коэффициент посещаемости средних школ - процент детей среднего школьного возраста, Гамбия, 2006 год |
Children is a similar situation aged between 7 and 10 are provided with a programme for literacy and re-entry to school, appropriate to their age and level of learning. |
Для беспризорных детей в возрасте 7 - 10 лет разработана программа по обучению грамоте и реинтеграции в систему образования, исходя из их возраста и уровня развития. |
The Ministry of Gender, Children and Community Development with support from the World Bank and UNICEF is currently setting up a database which will be able to capture data on early childhood enrolment. |
Министерство по вопросам гендерного равенства, по делам детей и социального обеспечения при поддержке со стороны Всемирного банка и ЮНИСЕФ в настоящее время формирует базу данных, которая позволит собирать сведения об образовании детей раннего возраста. |
It noted the significant investment in education, the programme for early childhood care, the System of Statistical Indicators for Children and Adolescents, and programmes to prevent teenage pregnancy. |
Эквадор отметил существенные инвестиции в сферу образования, программу по уходу за детьми младшего возраста, систему статистических показателей положения детей и подростков, а также программы предотвращения подростковой беременности. |
NHRC suggested that the new Children Act 2012 define a child as a person under 18 years of age and that the minimum age of criminal responsibility be raised from 9 to 12 years. |
НКПЧ предложила включить в новый Закон о детях 2012 года такое определение понятия "ребенок", согласно которому ребенком считалось бы любое лицо, не достигшее 18-летнего возраста, а также повысить минимальный возраст уголовной ответственности с 9 до 12 лет. |
Children and elderly persons who are separated from family members need to be registered so that tracing and reunification can be accomplished as soon as possible. |
Разлученные с членами своей семьи дети и лица пожилого возраста должны регистрироваться, с тем чтобы можно было как можно скорее добиваться их обнаружения и воссоединения с семьями. |
Children are not allowed to take part in armed conflicts, since no one is allowed to join the armed forces unless he is 18 years of age. |
Дети не могут принимать участия в вооруженных конфликтах, поскольку никто не имеет права вступать в вооруженные силы до достижения 18-летнего возраста. |
The Children Bill 2000 will extend the duties of local authorities to continue to support and advise young people who leave their care after the age of 16. |
Закон 2000 года о детях продлит действие обязанностей местных властей по сохранению поддержки и консультированию молодых людей, выходящих из-под опеки, после 16-летнего возраста. |
Children should be required by law to be restrained in a child restraint system taking into account the child's age, height and weight. |
Следует в законодательном порядке установить требование, предписывающее использование детской удерживающей системы с учетом возраста, роста и веса ребенка. |