Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
He asked the representative of WFDYS to offer her views on that issue and on the objection of some hearing-impaired persons to cochlear implant surgery for young children. Оратор просит представителя МСВФГ изложить ее мнение по этому вопросу, а также о том, что некоторые лица с нарушением слуха возражают против проведения хирургических операций по кохлеарной имплантации у детей младшего возраста.
The Committee requested the Government to provide statistical information indicating the progress made in extending coverage of care services and facilities for young children and other dependent members of the family. Комитет просил правительство предоставить статистическую информацию о прогрессе, достигнутом в расширении охвата услугами и заведениями по уходу за детьми младшего возраста и другими иждивенцами-членами семьи.
WFP reached out to the families of young children as part of its targeting of men and boys to promote gender equality. ВПП провела разъяснительную работу с семьями детей младшего возраста, в рамках своих целевых программ для мужчин и мальчиков по пропаганде гендерного равенства.
Non-working mothers' benefit for the care of children up to age 2; пособия неработающим матерям по уходу за ребенком до достижения им возраста двух лет
(a) Ensures that poor children of pre-primary school-going age attend school; а) обеспечивает посещение школы детьми дошкольного возраста из бедных семей;
Training material for work with children in early childhood stage Подготовка учебных материалов по уходу за детьми младшего возраста
Summer clubs are held for children of nursery school age to provide their mothers with an opportunity to participate in courses and perform general tasks. Организуются летние клубы для детей дошкольного возраста, с тем чтобы их матери могли посещать занятия и выполнять общие задания.
Foreign residents' children aged 0-4 years (the largest group) remain at 3.3 per cent of the total national registered population of the same age. Число детей иностранных резидентов в возрасте от 0 до 4 лет (самая многочисленная группа) продолжает оставаться на отметке 3,3 процента от общего числа зарегистрированного населения страны того же возраста.
While the children receive their own stay permit upon reaching the age of majority, the spouse retains his or her status as a family member. Дети получают собственный вид на жительство по достижении ими возраста совершеннолетия, однако за супругом (супругой) сохраняется статус члена семьи.
The preventive approach involves the provision of a free, compulsory basic education to all school-age children between the ages of 6 and 16 years. Профилактический подход предполагает организацию бесплатного обязательного базового образования для всех детей школьного возраста - от 6 до 16 лет.
An estimated one fifth of the 61 million children of primary school age who were out of school worldwide live in South Asia alone. Согласно оценкам, только в Южной Азии проживает одна пятая от 61 млн. детей младшего школьного возраста в мире, не посещающих школу.
Furthermore, in assessing the amount of benefits, the legislature took into consideration the number of family members, particularly minors under working age, including children. Кроме того, при определении суммы пособия закон учитывает число членов семьи, в частности несовершеннолетних, не достигших трудоспособного возраста, включая детей.
Under the same Article, public authorities are obliged to ensure special health care to children, pregnant women, people with disabilities and the elderly. В соответствии с той же статьей органы государственной власти обязаны обеспечить специализированную медико-санитарную помощь детям, беременным женщинам, инвалидам и лицам преклонного возраста.
This immense death toll includes approximately 287 children, along with 141 women and 57 elderly persons. Среди этих чрезвычайно многочисленных жертв около 287 детей, а также 141 женщина и 57 лиц преклонного возраста.
CRIN pointed out that children in Guyana could be held criminally responsible from the age of 10 and persons aged 17 are tried as adults. МСПД подчеркнула, что дети в Гайане могут быть привлечены к уголовной ответственности с десятилетнего возраста, а лица в возрасте 17 лет подвергаются суду как взрослые люди.
CRC urged Albania to abide by its UPR commitment to extend the age of leaving care to 18 years and provide appropriate support to children leaving institutions. КПР настоятельно призвал Албанию выполнять свое принятое в рамках УПО обязательство о повышении возраста выпуска из специализированных детских учреждений до 18 лет и обеспечить оказание соответствующей поддержки детям, выпускаемым такими учреждениями.
Sustained effort was needed to reach the 2 per cent of school-age children who remained out of school, mostly owing to poverty. Нужны настойчивые усилия, чтобы охватить учебой 2% детей школьного возраста, которые не посещают школу, особенно из-за бедности.
JS4 noted that children worked from a very early age in families performing domestic chores or were employed in coffee or cocoa plantations or in mines. Авторы СП4 отметили, что дети с самого раннего возраста работают в семьях, выполняя различные домашние функции, либо задействуются на плантациях кофе и какао или на рудниках.
It was indicated that one of the author's strengths was her ability to follow the children and do things together with them at their level. В заключении утверждается, что одной из сильных сторон автора является ее способность следить за детьми и заниматься с ними с учетом их возраста.
Birth registration would significantly minimize the risk of exploitation and age and identity falsification which may pose issues for the children in later life. Регистрация рождения ребенка призвана существенно уменьшить опасность его эксплуатации и фальсификации его возраста и личности, способной обернуться для него серьезными проблемами в будущем.
The training was implemented in 14 countries, and 8 of these reduced the number of young children left at home with inadequate care. Было проведено обучение в 14 странах, при этом в восьми из них сократилось число детей младшего возраста, оставшихся дома без надлежащего ухода.
(c) Enhancing inclusive educational programmes suited to infants, children and adults with autism; с) повышение качества рассчитанных на широкий охват образовательных программ, предназначенных для детей младшего и старшего возраста и взрослых, страдающих аутизмом;
The Committee urges the State party to ensure consistent and effective verification of the age of individual recruits to effectively prevent the recruitment of children into the armed forces. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить принятие последовательных и эффективных мер по проверке возраста каждого новобранца с целью недопущения призыва в вооруженные силы детей.
The latest available data show that about half of out-of-school children of primary school age live in conflict-affected areas, with girls disproportionately affected. Последние данные показывают, что примерно половина детей младшего школьного возраста, не охваченных школьным образованием, проживают в районах конфликта, причем этой проблемой в несоразмерно большей степени затронуты девочки.
Nearly all children of school age in the region - both girls and boys - will also be attending school. Почти все дети школьного возраста, как мальчики, так и девочки, охвачены школьным образованием.