| However, it is paid until the sixth birthday for children of multiple births involving at least triplets. | Однако оно может выплачиваться вплоть до 6-летнего возраста, если речь идет о близнецах числом не менее трех. |
| In 2000, a total of 302,874 pre-school children were served by the centers. | В 2000 году работой центров было охвачено в общей сложности 302874 ребенка дошкольного возраста. |
| When that's combined with poor access to health care, one in 10 extremely poor children die before they reach age five. | Если добавить отсутствие доступа к медицине, то один из 10 детей умрёт, не достигнув возраста 5 лет. |
| Fluoride treatment for children of school age; | Программа распространения фторсодержащих препаратов среди детей школьного возраста; |
| So we're not empty vessels; the mental models that we have as children persist into adulthood. | Человек - не чистый лист бумаги: приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста. |
| In 1994, meningitis, which frequently occurs in young children, was added to the eight diseases vaccinated against under the programme. | К этим охватываемым ПАИ заболеваниям в 1994 году был добавлен менингоэнцефалит, или гнойный менингит, который часто встречается у детей младшего возраста. |
| Following pregnancy and maternity leave, women are granted leave with part pay in order to care for their children up to the age of three. | После окончания отпуска по беременности и родам женщине предоставляется частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет. |
| The Minister for the Advancement of Women believes that children learn at a very early age how responsibilities are divided in the home. | Министр по вопросам улучшения положения женщин считает, что дети должны с самого раннего возраста приучаться к совместному выполнению семейных обязанностей. |
| Due to the above-mentioned factor the pre-school education system currently comprises about 30 per cent of under-school-age children. | Ввиду вышеупомянутых факторов в настоящее время в дошкольных учреждениях обучается около 30% от всех детей дошкольного возраста. |
| With fewer children to replenish the workforce, the working-age cohort of those 15-64 years old would shrink from 68.4% to 60.7%. | Снижение рождаемости приведет к тому, что процент людей трудоспособного возраста (от 15 до 64 лет) уменьшится с 68,4% до 60,7%. |
| Also, for multiple births beginning at triplets, the allowance is now payable until the children reach six years of age. | Помимо этого в случае рождения тройни или большего числа детей право на получение данного пособия было продлено до достижения детьми 6-летнего возраста. |
| All seven-year-old children (boys and girls) have the right to enter the first grade of co-educational public schools. | Все дети, достигшие возраста семи лет (мальчики и девочки), имеют право поступить в первый класс общеобразовательной школы совместного обучения. |
| Smaller children may be made to run errands or to do small chores; girls are given to commanders as "wives". | Детей младшего возраста заставляют служить посыльными или выполнять иные мелкие поручения; девочек отдают командирам в качестве "жен". |
| Through these relationships children construct a personal identity and acquire culturally valued skills, knowledge and behaviours. | Это в одинаковой степени относится к детям как младшего, так и старшего возраста. |
| Upon reaching adulthood, children are also expected by custom to care for their parents and elders. | Согласно традициям, дети, достигшие взрослого возраста, в свою очередь ухаживают за родителями и престарелыми членами семьи. |
| For children, even babies, with special needs, the school works with parents to help them help their child to develop its skills and potential. | В интересах детей с особыми потребностями, даже самого младшего возраста, эта школа помогает родителям развить у ребенка его способности и потенциальные возможности. |
| The ongoing challenge is to source and allocate adequate budgetary resources to ensure basic education at an early age for our children. | Перед нами по-прежнему стоит проблема нахождения источников финансирования и выделения адекватных бюджетных ресурсов для обеспечения наших детей начальным образованием с самого раннего возраста. |
| There are probably only a few children of school age and under whose mother tongue is Inari or Skolt Sami. | Можно предположить, что в Финляндии не так много детей школьного и дошкольного возраста и младше, говорящих на языке инари или скольтском диалекте. |
| The demand for additional places was most pressing for school-age children, with 27.100 places lacking. | Потребность в дополнительных местах ощущалась особенно остро среди детей школьного возраста, для которых не хватало 27100 мест. |
| This is a six-year programme which children attend beginning at the age of 5 or 6 years. | Начальная школа рассчитана на обучение в течение шести лет начиная с возраста 5 - 6 лет. |
| Goal 1. Food or nutritional care was given to around 540 infants and children. | Цель 1.540 детей младшего и среднего возраста были накормлены или получили диетологическую помощь. |
| Despite those achievements, some 25 to 30 per cent of primary school-aged children remain out of school. | Тем не менее, несмотря на эти достижения, 25 - 30 процентов детей начального школьного возраста не посещают школу. |
| Some countries have been successful in experimenting with psychosocial recovery and rehabilitation initiatives for young children affected by war in "child-friendly" spaces. | Некоторые страны провели успешные эксперименты в области инициатив по психосоциальному восстановлению и реабилитации путем обеспечения надлежащих условий для детей младшего возраста, пострадавших от войны. |
| In these fragile States 42 per cent of the world's primary-school-aged children were out of school. | На долю этих нестабильных странах приходится 42 процента мировой численности детей начального школьного возраста, которые лишены возможности посещать школу. |
| Every six months the national Khukumat is presented with information on the enrolment rate of school-age children. | Также каждые шесть месяцев в Хукумат республики Таджикистан представляется информация об охвате учебным процессом детей школьного возраста. |