Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
More generally, States parties should raise awareness about discrimination against young children in general, and against vulnerable groups in particular. В более общем плане государства-участники должны повышать осведомленность общества о дискриминации в отношении детей младшего возраста в целом и в отношении уязвимых групп в частности.
Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. Предоставление услуг, учитывающих условия жизни, возраст и индивидуальность детей младшего возраста, требует, чтобы весь персонал был специально подготовлен для работы именно с этой возрастной группой.
Young people should be made aware of their moral obligation to assist smaller children and to protect them against hazards on the road. У молодежи следует формировать осознание их моральной обязанности помогать детям более младшего возраста и защищать их от существующих на дороге опасностей.
The immediate effects of the war have been increasing levels of malnutrition, especially among young children, and appalling sanitation and health conditions. Прямым следствием войны стали обострение проблемы недоедания, особенно среди детей младшего возраста, и ужасные условия в области санитарии и здравоохранения.
Planning has commenced for the establishment of a national psychological service to provide services for all primary and post-primary schools, as well as to pre-school children. Начата подготовка планов по созданию национальной психологической службы с целью обеспечения обслуживания всех начальных и средних школ, а также детей дошкольного возраста.
When relevant, indication should also be given of the proportion of children participating in hostilities, including by age, gender and social and ethnic origin. При необходимости следует указывать процент детей, участвующих в военных действиях в разбивке по признаку возраста, пола и социального и этнического происхождения.
Older street children are not taken as the orphanage is not equipped to deal with youngsters from disrupted and broken families. Дети более старшего возраста в приют не принимаются, поскольку он не оборудован для того, чтобы заниматься с подростками из распавшихся семей.
It is also proposed to hold meetings describing methods of working with children of kindergarten and junior school age who have behavioural problems. Предлагается также проводить собрания для ознакомления с методами работы с детьми детсадовского и младшего школьного возраста, у которых возникают проблемы в поведении.
Even before the spread of HIV/AIDS, school participation rates had begun to decline because of poverty even though the number of school-age children was increasing. Еще до вспышки эпидемии ВИЧ/СПИДа доля школьников начала сокращаться из-за бедности, хотя число детей школьного возраста возрастало.
Article 45 states that the State shall endeavor to provide early childhood care and education for all children until they complete the age of six years. В статье 45 говорится, что государство стремится обеспечить уход за детьми в раннем возрасте и воспитание всех детей до достижения ими шестилетнего возраста.
The use of tobacco and cigarette has also been controlled especially in public places and could not be sold to children below 18 years of age. Употребление табака и сигарет также ограничивается, особенно в общественных местах; табак и сигареты запрещено продавать лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
It is not appropriate for children to be placed in groups with youths well into adolescence. Не следует допускать того, чтобы в состав одних и тех же групп входили дети и подростки старшего возраста.
That means that the children must, whenever possible, enter Switzerland before they are too old to receive such training. Это означает, что дети должны, насколько это возможно, прибыть в Швейцарию до достижения того возраста, который уже не позволит им пройти курс базовой профессиональной подготовки.
Drug abuse prevention is a continuing process that needs to be reinforced at different stages in the development of children and adolescents, in particular at critical points of transition in life. Предупреждение злоупотребления наркотиками - процесс постоянный, который необходимо укреплять на различных этапах развития детей и подростков, особенно в критические моменты переходного возраста.
It is working with ministries of education to dedicate time and attention to the introduction of life skills into the curricula and learning of young children. Он прилагает усилия совместно с министерствами просвещения в целях уделения времени и внимания включению жизненных навыков в программы обучения детей младшего возраста.
At least 60 per cent of parents and caregivers in the same areas will correctly provide psychosocial stimulation and caring practices to pre-school-age children. По крайней мере 60 процентов родителей и воспитателей в этих областях будут применять правильные методы стимулирования развития психики детей дошкольного возраста и ухода за ними.
Current estimates suggest that around 300 million school-age children worldwide are deprived of the chance to complete secondary school, largely for economic reasons. Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам.
All but one of the children were under the age of 10 years. За исключением одного, все эти дети не достигли и 10-летнего возраста.
However, the Committee remains concerned that a significant proportion of school-aged children do not attend primary and, notably, secondary school. Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу значительной доли детей школьного возраста, которые не учатся в начальной или особенно средней школе.
The Committee acknowledges the State party's recognition of a rise in acts of violence in society and particularly among young people, including older children. Комитет подтверждает признание государством-участником увеличение количества актов насилия в обществе и особенно среди молодежи, включая детей старшего возраста.
The country has taken several initiatives aiming at expanding and ensuring access and participation of all school-aged children to quality primary education emphasizing girls, disadvantaged and marginalized groups. В стране был предпринят ряд инициатив, направленных на расширение и обеспечение доступа и участия всех детей школьного возраста в системе качественного начального образования, при уделении особого внимания девочкам, обездоленным и маргинализованным группам.
But this right is unrealized for the 28% of the world's school-age children who are not enrolled in school. Но это право не реализовано для 28% детей школьного возраста, которые не ходят в школу.
But, paradoxically, the nutritional status of, particularly, infants and pre-school children has not shown a commensurate improvement. Но при этом, как ни странно, показатели состояния питания, в особенности среди детей младшего и дошкольного возраста, не свидетельствуют об аналогичном улучшении.
As far as children were concerned, no child under 14 years of age could be detained. Кроме того, что касается содержания под стражей несовершеннолетних, то эта мера может применяться лишь к детям, достигшим 14-летнего возраста.
But the majority of children in Kerala and Tamil Nadu are already in school, while in Bihar they are not. Но большинство детей в Керала и Тамил Наду уже достигли школьного возраста, в то время как в Бихаре еще нет.