Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
The UNMIL Human Rights and Protection Section has documented cases of children below the age of criminal responsibility being detained in cells with adults. Секция по правам человека и защите МООНЛ документировала случаи, когда дети, не достигшие возраста наступления уголовной ответственности, содержались в камерах вместе со взрослыми.
A total of 1,080 children not attending school (24.7 per cent) are of elementary school age. Из общего числа детей, не посещающих школу, 1080 (24,7%) - это дети начального школьного возраста.
The highest number of illegitimate children are recorded for women who are under the age of 20 (see annex, table 22). Чаще всего незаконнорожденные дети рождаются у женщин, не достигших 20-летнего возраста (см. приложение, таблица 22).
Under this act, children aged 10 and above may only be placed in an adoptive family with their consent. В соответствии с данным законом, ребенок, достигший возраста 10 лет, может быть передан в приемную семью только с его согласия.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to teach the Armenian language to refugee children and to address the trend of school drop-out among refugee adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по обучению армянскому языку детей-беженцев и решить проблему ухода из школы беженцев подросткового возраста.
Talented children are entitled to enrol in elementary school if they are at the age of six, and then they may advance extra curricular. Талантливые дети могут зачисляться в начальную школу по достижении шестилетнего возраста, и затем они могут осваивать более быстрыми темпами учебную программу.
The campaign was a success and even exceeded its initial objective, as approximately 3 million school children returned to school, of which 30 per cent were girls. Кампания была проведена с успехом, подтверждением чему является тот факт, что была достигнута и перевыполнена ее первоначальная задача; приблизительно З миллиона детей школьного возраста, из которых девочки составили 30 процентов, возобновили обучение в школе.
Other themes include the situation of older persons and children within families as well as questions on teenage pregnancy and young mothers. К числу других тем относятся положение лиц старшего возраста и детей в семьях, а также вопросы, связанные с подростковой беременностью и деторождением в несовершеннолетнем возрасте.
The 1996 Survey determined that the main general problem is anaemia, which primarily affects preschool-age children and women of childbearing age. В ходе проведенного в 1996 году обследования было установлено, что в большинстве случаев общей проблемой является анемия, от которой страдают главным образом дошкольники и женщины фертильного возраста.
The first concerns the involvement of children in armed conflict and prohibits the compulsory recruitment or use in hostilities of persons under 18 by Governments or non-governmental armed groups. Первый из них касается участия детей в вооруженных конфликтах и запрещает обязательный призыв или использование правительствами или неправительственными вооруженными группами в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Studies have been supported in areas such as child care in families with working mothers and the special needs of disabled pre-school children. Поощрялось проведение исследований по таким вопросам, как уход за детьми в семьях с работающими матерями и удовлетворение особых потребностей детей-инвалидов школьного возраста.
Approximately 42 per cent of school-age children do not go to school, compared with 53 per cent in 1997. Около 42 процентов детей школьного возраста не посещают школу; в 1997 году этот показатель был равен 53 процентам.
With regard to families, programmes such as the "social compensation programme for pre-school children, pregnant women and nursing mothers" have been implemented. Осуществлялись ежедневные программы, такие, как «Программа социальной компенсации для детей дошкольного возраста и беременных и кормящих матерей».
The commitments to strengthen policies and programmes to create inclusive, cohesive societies for all - women and men, children, young and older persons - are also essential. Важное значение имеют также обязательства, касающиеся укрепления политики и программ, направленных на создание социально интегрированного, сплоченного общества для всех - для женщин и мужчин, детей, молодежи и лиц старшего возраста.
In addition, younger children, some no more than toddlers, have been used to provide cover for the transportation of weapons and explosives. Кроме того, дети более младшего возраста, иногда даже годовалые дети, используются как прикрытие при транспортировке оружия и взрывчатых веществ.
More children today survive through early childhood than in the past, but these gains are rapidly being eroded by HIV/AIDS. По сравнению с прошлым в настоящее время достигнуты более высокие показатели выживаемости детей раннего возраста, однако эти достижения сводятся на нет стремительным распространением ВИЧ/СПИДа.
Even though the Caribbean countries had been deeply involved in combating HIV/AIDS, they had not abandoned other areas where children required attention, such as early childhood education and programmes for adolescents. Хотя страны региона Карибского бассейна активно участвуют в борьбе с ВИЧ/СПИДом, они продолжают деятельность и в других областях, требующих внимания по отношению к детям, например, обучение детей с раннего возраста и программы для подростков.
The Ministry of Education and Science are taking serious steps to respond to the head of State's call to ensure that all children of school age attend school. Министерством образования и науки принимаются серьезные меры по выполнению задания главы государства по обеспечению полного охвата обучением детей школьного возраста.
The level of tooth decay among children of school age is running at 70 to 90 per cent. Распространение кариеса зубов у детей школьного возраста достигает 70-90%.
To give all children a sure start in life, from July this year every child of pre-school age in Estonia will be entitled to kindergarten services. Для того, чтобы создать всем детям как можно лучшие условия в начале жизни, с июля этого года каждый ребенок дошкольного возраста в Эстонии будет иметь право посещать детский сад.
Since then, progress has been made: 3 million more children survived their fifth birthday in 2002 than did in 1990. С тех пор был достигнут прогресс: в 2002 году до пятилетнего возраста дожило на 3 миллиона детей больше, чем в 1990 году.
Almost one in four children of pre-school and school age were found to have special needs in their mental or physical development or in both. Почти каждый девятый ребенок дошкольного и школьного возраста - это ребенок с особенностями умственного и физического развития.
Older children are often treated as illegal migrants and criminals and face prosecution, imprisonment and deportation from the countries in which they are arrested. К детям более старшего возраста во многих случаях относятся как к незаконным мигрантам и преступникам, и их ожидает судебное преследование, тюремное наказание и депортация из стран, в которых они были арестованы.
UNICEF has taken the lead in the provision of insecticide-impregnated bednets to help prevent malaria in young children and pregnant women. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в поставках надкроватных сеток, пропитанных инсектицидами, в целях профилактики малярии среди детей младшего возраста и беременных женщин.
There is strong evidence that investment in early childhood development prepares children for school, helps sustain their performance well into the primary cycle, and reduces inequalities. Имеются убедительные свидетельства в пользу того, что инвестиции в развитие детей раннего возраста готовят детей к школе, помогают обеспечить успешность их обучения в начальной школе и снижают масштабы неравенства.