Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Migrant children who are domestic workers are at particular risk of abuse due to their young age and isolation from their families, and dependence on their employers. Дети-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, подвергаются особой опасности из-за своего юного возраста и отрыва от своих семей, а также зависимости от своих работодателей.
The frequent lack of distinction between adult and child migrants renders children vulnerable to rights violations, including in relation to the minimum age for admission to employment and the worst forms of child labour. Тот факт, что часто не проводят различия между взрослыми и детьми из числа мигрантов, приводит к тому, что дети становятся уязвимыми по отношению к нарушению их прав, в частности касающихся минимального возраста для приема на работу и наихудших форм детского труда.
It has also emerged that drug traffickers use children and adolescents to sell drugs, often paying them in drugs instead of money, so that they become addicts at an early age and are kept tied to trafficking networks. Также известно, что наркоторговцы используют девочек, мальчиков и подростков для розничного сбыта наркотиков и расплачиваются с ними не деньгами, а наркотиками, в результате чего с самого раннего возраста они формируют у них наркотическую зависимость и с ее помощью удерживают их в своих преступных группировках.
The only data available annually is the aggregate number Early Child Development (ECD) Centres and number of children attending ECD centres. Единственными данными, которые доступны на ежегодной основе, является общее количество центров развития детей раннего возраста (РДРВ) и число посещающих их детей.
The restriction based upon dependent children was removed to respond to concerns raised by older adults and families who would lose the benefit when their youngest child reached 18 years of age. Это ограничение было снято в ответ на соображения людей старшего возраста и семей, обеспокоенных тем, что, как только их младшему ребенку исполнится 18 лет, они эту льготу утратят.
The MOEC has undertaken the responsibility to acquire the necessary equipment, as well as to fully fund the programme "Language Nests" for the instruction of the CMA to school children and youngsters. МОК отвечает за приобретение необходимого оборудования, а также финансирование в полном объеме программы "Языковые гнезда" по преподаванию МКАЯ детям школьного возраста и молодежи.
Where hospitalization or placement in a residential institution is necessary, the best interests of the child must be assessed prior to taking a decision and with respect for the child's views; the same considerations are valid for younger children. Если возникает необходимость госпитализации или помещения в детское учреждение долговременного содержания, до принятия решения об этом должна производиться оценка наилучших интересов ребенка, причем должны уважаться мнения, высказанные самим ребенком; те же соображения касаются и детей младшего возраста.
Through its publications, website, programme database and expert training, Generations United provides a forum for those working with children, youth and older adults to explore areas of common ground while celebrating the richness of each generation. Публикуя свои материалы, поддерживая работу веб-сайта и программной базы данных и осуществляя подготовку специалистов, "Дженерейшнз юнайтед" обеспечивает форум для тех, кто работает с детьми, молодежью и лицами старшего возраста, в целях изучения точек соприкосновения и признания многочисленных достоинств каждого поколения.
The Foundation established the Early Childhood Intervention Centre in Beirut in 2012, targeting children with special needs between the ages of 0 and 3 years by offering them individualized therapy in which parents take part. В 2012 году Фонд создал в Бейруте Центр помощи детям раннего возраста, ориентированный на детей с особыми потребностями в возрасте от 0 до 3 лет, в котором им предоставляется индивидуальное лечение с участием родителей.
In 2012, the organization collaborated with UNICEF Viet Nam on the study of ready-to-use supplementary foods as a positive answer for moderate malnutrition among preschool-aged children В 2012 году организация совместно с ЮНИСЕФ во Вьетнаме провела изучение готовых дополнительных продуктов в качестве положительного ответа на умеренную степень недоедания среди детей дошкольного возраста.
They want to be active in the labour market, while being able to care for their family, giving priority to one or the other depending on the age and number of children. Они хотят быть активными на рынке труда, сохраняя при этом возможность заботиться о своих семьях, отдавая приоритет одному или другому в зависимости от возраста и количества детей.
2013: Legal entitlement to child care for children from age one 2013 год: установленное законом право на услуги по уходу за детьми для детей с годовалого возраста
Among mothers of young children, only 63% are economically independent, compared with 90% of the fathers Только 63% женщин с детьми младшего возраста материально независимы по сравнению с 90% мужчин
This program, which was initiated in the 2011/2012 academic year, caters to school-age children in rural and remote areas who were out of school for different reasons. Эта программа, запущенная в 2011/12 учебном году, предназначена для детей школьного возраста в сельских и отдаленных районах, которые в силу разных причин не могли посещать школу.
The denial jeopardizes the rights of the family and, in particular, of the children whom the author must aid for as long as they are minors. Такое решение затрагивает права семьи, и в особенности права детей, которых автор обязана содержать до достижения ими совершеннолетнего возраста.
All children in Denmark have equal access to day care facilities and are entitled to a day care place from the age of 26 weeks until they start school. Все дети в Дании имеют равный доступ к учреждениям дневного ухода и имеют право на место в таких учреждениях с возраста 26 недель до начала обучения в школе.
As the State Budget Law for 2012 of Georgia already has a sufficient allocation to insured children and every pensioner that will also improve the health status of women especially of an older age. Поскольку Законом Грузии о государственном бюджете на 2012 год уже выделены достаточные средства для оплаты медицинского страхования детей и пенсионеров, это в свою очередь позволит улучшить состояние здоровья женщин, особенно пожилого возраста.
The Universal Declaration of Human Rights. An illustrated book for children of junior and secondary school age, in Uzbek and Russian. иллюстрированная книга "Всеобщая декларация прав человека" для детей младшего и среднего школьного возраста на узбекском и русском языках.
There is also the issue of downsizing the age so that the children are circumcised in the first week of birth to prevent child protection laws from stopping them later on. Существует также проблема занижения возраста и проведения операции ребенку в первую неделю после рождения, чтобы позже им не помешали законы об охране детей.
Development of a database at governorate, county and district level for children of school age from poor families covered by the social protection net system; разработка базы данных на уровне провинций, округов и районов по детям школьного возраста из малоимущих семей, охваченных системой сети социальной защиты;
Review of the social protection net law and instructions to ensure the registration and continuity of school age children from families covered by the system; рассмотрение закона и инструкций о сети социальной защиты в целях обеспечения постановки на учет и непрерывности учета детей школьного возраста из семей, охваченных системой;
An entry of children to a passport effected in previous years is valid until that passport expires or until the child turns 16. Запись о ребенке, внесенная в паспорт в предыдущие годы, остается действительной до истечения срока действия паспорта или до достижения ребенком возраста 16 лет.
As a rule, family allowance is available in respect of children until they reach 18 years of age or 21 years of age, provided they continue their education. Как правило, семейная надбавка выплачивается на детей до достижения ими возраста 18 лет или 21 года, если они продолжают образование.
As far as Primary School is concerned, it has been discussed in Parents and Teachers Associations that some parents keep the older girls at home in order to look after their young children. Что касается начальной школы, то предметом обсуждения ассоциаций родителей и учителей был вопрос о девочках старшего возраста, которых некоторые родители оставляют дома в целях ухода за младшими детьми.
186.206. Continue to invest and take appropriate measures to ensure that all school age children enjoy fully the right to education (Portugal); 186.206 продолжать инвестирование и принимать соответствующие меры для обеспечения полной реализации права на образование всеми детьми школьного возраста (Португалия);