Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
This program is informative and it directly involved children of school and preschool children. Эта программа считается познавательной и в ней участвуют непосредственно дети школьного и дошкольного возраста.
Workers are entitled to family allowances for their legitimate children living abroad only until such children reach their 16th birthday. 17/ Работники имеют право получать семейные пособия на своих законнорожденных детей, проживающих за границей, лишь до достижения детьми 16-летнего возраста.
Special attention should be devoted to children subject to greater exploitation and abuse, including very young children and girls, particularly. Особое внимание следует уделять детям, подвергающимся более тяжкой эксплуатации и жестокому обращению, включая детей самого младшего возраста, и в частности девочек.
Roma children are not subject to special monitoring but appear in the general lists of school age children. Тем не менее отдельного контроля за детьми цыган не ведется, они включены в общие списки детей школьного возраста.
Older children and adolescents are more likely to work than younger children. Больше вероятность того, что трудятся дети более старшего возраста и подростки, чем дети младших возрастов.
In comparison to children of the same age of the majority population, Roma children have considerably higher rates of illiteracy. По сравнению с детьми того же возраста среди основной массы населения дети общины рома отличаются значительно более высоким показателем неграмотности.
Within the system of polyclinic surgeries, general practitioners also provide health care for pre-school children and for school-age children and young people. В системе поликлинического обслуживания терапевты также занимаются лечением дошкольников, детей школьного возраста и молодых людей.
Over a quarter of a million malnourished children were treated, and immunization programmes reached 1 million Somali children and women of childbearing age. Была оказана медицинская помощь свыше четверти миллиона недоедающих детей, и миллион сомалийских детей и женщин детородного возраста были охвачены программами иммунизации.
Mothers and children had access to free health care and children received free malaria treatment up to age 5. Матери и девочки имеют бесплатный доступ к медицинской помощи, и дети проходят бесплатное лечение от малярии до достижения ими 5-летнего возраста.
The Committee recommends that the State party ensure that all children of school age have the right to education, including non-citizen children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы все дети школьного возраста имели право на образование, включая детей неграждан.
The Yemeni Government is well aware that the groups most vulnerable to malnutrition diseases are children, especially young children, and pregnant or nursing women. Правительство Йемена хорошо осведомлено о том, что к наиболее уязвимым в отношении недостаточного питания группам относятся дети, особенно дети младшего возраста, а также беременные и кормящие женщины.
The solutions in regard to the reconciliation of family and professional responsibilities have been limited to parents of young children and small school children. Решения, предлагаемые в контексте совмещения семейных и профессиональных обязанностей, имеют отношение к родителям маленьких детей и детей младшего школьного возраста.
There were relatively few unaccompanied children, a fact that likely reflected a higher mortality rate among young children than was initially estimated. Количество детей, оставшихся без присмотра, было относительно небольшим, что, вероятно, свидетельствует о более высоких показателях смертности среди детей младшего возраста, чем предполагалось первоначально.
The wealthy educated their children privately at home, with hired governesses or tutors for younger children. Богатые люди обучали своих детей в частном порядке дома, с наемными гувернантками или воспитателями для детей младшего возраста.
Families with minor children, and especially those with two or more children of school age, have become the main category of poor people. Основной категорией бедных стали семьи с несовершеннолетними детьми, особенно с двумя и более детьми школьного возраста.
Another feature of age categorizations is that children above the school-leaving age may be classified as young people rather than children. Еще одна особенность возрастной классификации заключается в том, что дети старше послешкольного возраста могут классифицироваться не как дети, а как молодые люди.
Newborn children and children up to six years of age shall also be entitled to State protection and health care . Ребенок, с момента рождения до достижения им шестилетнего возраста, также имеет право на защиту и наблюдение за состоянием его здоровья со стороны государства .
We are talking about children being infected in their wombs - children without a chance to reach adulthood. Мы говорим о детях, которые заражаются вирусом в утробе матери - о детях, у которых нет шанса дожить до взрослого возраста.
Persons who have custody of children of school age must see to it that the children meet the compulsory education requirement and must not obstruct this. Лица, осуществляющие опеку над детьми школьного возраста, должны следить, чтобы дети следовали требованию об обязательном образовании, и не должны препятствовать этому.
In San Antonio district, vitamin A deficiency is higher in school-age children than in preschool-age children. В округе Сан-Антонио дефицит витамина А среди школьников выше, чем среди детей дошкольного возраста.
Similar to the uneven power relations between adults and children, older children with a comparably advanced physical development can turn against their fellow child detainees. Подобно неравным по силе отношениям между взрослыми и детьми, дети более старшего возраста, сравнительно более развитые в физическом плане, могут обращаться против других содержащихся под стражей детей.
According to information from the oblast education departments, all repatriate children of school age are currently attending school, except for 17 children disabled from infancy. По данным областных департаментов образования в данное время все дети школьного возраста репатриантов охвачены обучением, кроме 17 детей, которые являются инвалидами детства.
With the declared goal of educating all children, we have launched an initiative, aimed at very young children, to expand pre-school services. В рамках реализации провозглашенной цели предоставления образования всем детям мы выступили с инициативой в интересах детей самого младшего возраста в целях расширения системы дошкольных услуг.
If education is defined as an age-specific right for children aged 6-11, over-aged children may be precluded from access to school. Если образование определяется в качестве права конкретной возрастной группы детей от 6 до 11 лет, то дети старше установленного возраста могут быть лишены возможности доступа к школьному образованию.
Older staff and staff with no children or older children might need flexibility to take care of family-related tasks. Гибкость для выполнения связанных с семьей задач может требоваться также и более старшим сотрудникам, а также сотрудникам без детей или с детьми более старшего возраста.