Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
'Well, there are 11 million homeless children in Africa,' 12% of whom are very likely to die before they reach the age of 13. "В Африке 11 млн. бездомных детей," 12% из которых вероятнее всего умрут, прежде, чем достигнут возраста 13 лет.
About up to what age can women bear children? До какого возраста женщина может зачать?
The Committee expresses its concern as to the need for measures to improve the health of children, in particular those in the school-age group. Комитет выражает свое беспокойство в отношении необходимости принятия мер по улучшению состояния здоровья детей, в частности детей школьного возраста.
The official age in many countries varies between 15 and 18, but in practice much younger children are used as child soldiers. Во многих странах этот официально установленный возраст колеблется в пределах 15-18 лет, однако на практике в качестве солдат используются дети, которые значительно более младшего возраста.
For families with three school-age children, a down payment of more than $30,000 was involved, which was not reimbursable under the current regulations. Для семей с тремя детьми школьного возраста это означает начальный взнос в размере более 30000 долл. США, который не возмещается в соответствии с нынешними положениями.
According to clause 1 of section 59 (1), the main rule is that children below the age of 15 are prohibited from gainful employment. Согласно положению 1 статьи 59(1), основным правилом является запрещение приема на работу детей, не достигших 15-летнего возраста, с целью получения ими дохода.
He met children of 16 and 17 years of age who claimed that they had been forced to serve in the Myanmar Army two years earlier. Он беседовал с детьми 16-17-летнего возраста, которые утверждали, что два года тому назад их принуждали служить в мьянманской армии.
A group of mainly women, children and some non-draft age men went from Srebrenica to the United Nations Protection Force (UNPROFOR) headquarters at Potocari. Группа людей, состоящих главным образом из женщин, детей и нескольких мужчин непризывного возраста, прибыла из Сребреницы в штаб-квартиру Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Потокари.
About 25,000 people, mainly women, children and some non-draft age men, flee to the UNPROFOR headquarters at Potocari. Примерно 25000 человек, в основном женщины, дети и несколько мужчин допризывного возраста, перебираются в штаб-квартиру СООНО при Потоцари.
When the children attain the age of three years, they are committed to the care of a relative or the Social Welfare Department, as appropriate. По достижении трехлетнего возраста ребенок в соответствующих случаях отдается на попечение одного из родственников или Департамента социального обеспечения.
The World Food Programme (WFP) is providing food aid at health centres to encourage greater and more regular attendance of mothers and young children. Мировая продовольственная программа (МПП) оказывает продовольственную помощь в центрах здравоохранения, чтобы повысить их посещаемость матерями и детьми младшего возраста.
(c) Integrated assistance to pre-school children through day-care centres. с) оказание комплексной помощи детям дошкольного возраста в детских центрах.
Although the decision to leave is normally taken by adults, even the youngest children recognize what is happening and can sense their parents' uncertainty and fear. Хотя решение об уходе обычно принимается взрослыми, даже дети самого юного возраста отдают себе отчет в том, что происходит, и им может передаваться испытываемое их родителями чувство неуверенности и страха.
In Guatemala, children attain their majority at 18 years (Civil Code, art. 8). В Гватемале молодые люди считаются совершеннолетними по достижении ими возраста 18 лет (статья 8 Гражданского кодекса).
Several activities have been designed to address special population groups, such as children, persons with disabilities, and the elderly. Был разработан ряд мероприятий для изучения таких специальных групп населения, как дети, инвалиды и лица пожилого возраста.
More than half of the 16 African countries reporting expected years of formal schooling in 1990 for children of school age indicated less than six years. Более половины из 16 африканских стран, представивших в 1990 году данные об "ожидаемой продолжительности обучения" детей школьного возраста, указали в качестве такого период менее шести лет.
Where changes have been made, they have, among other things, increased tax breaks and/or increased the maximum age of children eligible for a tax allowance. Если такие изменения и имели место, то они, среди прочего, означали дальнейшее снижение налоговой ставки и/или повышение максимального возраста детей, имеющих право на получение налоговых льгот.
This finding alerted the Department, which in turn alerted local authorities in areas where the facilities for school-age children are not sufficient. Департамент выразил глубокую озабоченность по поводу этих данных и в свою очередь обратил на них внимание местных органов власти в тех районах, где не хватает детских учреждений для детей школьного возраста.
Each state has a compulsory education statute requiring children between certain ages (typically 6 through 16 years old) to attend primary and secondary school. Во всех штатах принят закон об обязательном образовании, требующий от детей определенного возраста (обычно от 6 до 16 лет) посещать начальную и среднюю школу.
The Department of Health is spending £1.5 million over three years from 1992-1993 to assist the expansion of day care for school age children. Начиная с 1992-93 года министерство здравоохранения выделяет 1,5 млн. фунтов стерлингов на трехлетний период в целях содействия развитию системы ухода за детьми школьного возраста в дневное время.
In this connection, Morocco referred in particular to the exploitation of child labour and the military conscription of children below the legal age. В этой связи Марокко ссылается, в частности, на вопросы, касающиеся эксплуатации детского труда и призыва на военную службу детей, не достигших установленного законом возраста.
Third, those problems concerned not only the old, but also their children and grandchildren. С этими проблемами сталкиваются не только сами лица пожилого возраста, но и их дети и внуки.
Surveys conducted in 1992 revealed that two thirds of school-age children in the target population have no access to education. Обследования, проведенные в 1992 году, показали, что две трети детей школьного возраста из числа охватываемого населения не располагают доступом к системе образования.
The Special Rapporteur notes that he continuously addressed the problem of children in southern Sudan, with special regard to the question of child soldiers in the armed conflict. Специальный докладчик отмечает, что он постоянно занимался проблемой детей на юге Судана, уделяя особое внимание вопросу об участии солдат несовершеннолетнего возраста в вооруженных конфликтах.
The expanded programme of immunization, supported by UNICEF and WHO, has aimed at increasing immunization coverage among children and women of child-bearing age. Расширенная программа иммунизации, получающая поддержку со стороны ЮНИСЕФ и ВОЗ, направлена на расширение охвата иммунизацией детей и женщин репродуктивного возраста.