Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Special arrangements for hearing the version or testimony of children and young people, persons with disabilities, and the elderly (Article 504). Опрос детей и подростков, инвалидов и лиц преклонного возраста или получение от них свидетельских показаний проводятся в особом порядке (статья 504).
In families with two or more children, the couple is assured to enjoy the benefit until the child turns 2 (1/2). Если в семье два ребенка и более, супруги получат возможность получать такую надбавку до достижения ребенком возраста двух с половиной лет.
Drawing up and putting into practice a plan for universal basic education for all children of school age; разработать и реализовать план общего охвата базовым образованием всех детей школьного возраста;
This has been a major achievement for Guyana since 1992 when only about 70% of children of school age were enrolled at the primary level. Это стало одним из основных достижений Гайаны с 1992 года, когда лишь порядка 70% детей школьного возраста были охвачены начальным образованием.
Timor-Leste aimed to have 88% of children of the right age enrolled in grades 1 through 6 by 2015. Тимор-Лешти поставил задачу обеспечить, чтобы к 2015 году доля детей школьного возраста, обучающихся с первого по шестой класс, достигла 88 процентов.
It also noted concerns about the minimum age of criminal responsibility and the age at which children could be taken to custody. Она также выразила обеспокоенность по поводу минимального возраста наступления уголовной ответственности и возраста, в котором детей разрешается заключать под стражу.
In terms of age, very young children and adolescents face a particularly high level of risk. Что касается возраста жертв, то наибольшему риску подвергаются малолетние дети и подростки.
Output a: Enhanced support for children and caregivers, from pregnancy to adolescence, for improved healthy behaviours Непосредственный результат а: увеличение поддержки опекунам и детям от внутриутробного развития до подросткового возраста в целях содействия здоровому образу жизни
Employment of mothers strongly dependent on the age of children Занятость матерей в значительной степени зависит от возраста детей
The views of children, according to the child's age and maturity, should be given due consideration in the decision-making process. Мнения детей, в зависимости от возраста ребенка и степени зрелости, должны быть приняты во внимание в процессе принятия решений.
The first, second and third levels of the educational system are attended by children aged 5 - 6 and up to 16 - 17. Первый, второй и третий элементы (уровни) образовательной системы охватывают детей, начиная с 5 - 6 летнего возраста и заканчивая детьми 16 - 17 лет.
In case of divorce, a Saudi woman could keep her children until the age of 7 for girls and 9 for boys. В случае развода саудовская женщина вправе содержать детей до достижения девочками 7-летнего возраста, а мальчиками 9 лет.
The death penalty is disproportionately applied to foreigners and to foreigners' children for crimes committed when less than 18. Смертная казнь в непропорциональной степени применяется в отношении иностранцев и детей иностранцев, не достигших в момент совершения преступления 18-летнего возраста.
(a) Ensure that all children, including minority children, children of irregular migrant workers and asylum-seeking children in the territory of the State party have access to free and compulsory education up to the age of 18 years without any discrimination; а) обеспечить, чтобы все дети, включая детей из числа меньшинств, детей нелегальных трудящихся-мигрантов и детей просителей убежища на территории государства-участника, имели доступ к бесплатному и обязательному образованию вплоть до 18-летнего возраста без какой-либо дискриминации;
By the time children with a disability reach early adolescence, the vast majority find themselves far behind the educational and skill levels of their non-disabled peers. Ко времени достижения раннего подросткового возраста подавляющее большинство детей-инвалидов намного отстают по уровню образования и сформированости навыков от своих здоровых сверстников.
The Minister of Justice issued a decision establishing a technical committee specialized in forensics to determine the age of children who have been sentenced to death. Министерство юстиции приняло указ о создании специальной технической комиссии по судебно-медицинской экспертизе для определения возраста детей, приговоренных к смертной казни.
However, the law specifies that only Central African children over the age of 15 years may hold a passport. Тем не менее закон предусматривает, что паспорт может иметь только центральноафриканский ребенок, достигший 15-летнего возраста.
In clause 4, parents are required to provide for the education and instruction of their children up to the age of at least 16 years. Пункт 4 данной статьи налагает на родителей обязанность заботиться о воспитании и обучении своих детей до достижения ими 16-летнего возраста.
The protection of the rights of different categories of persons, such as migrants, refugees, the elderly and children, was covered by separate laws. Защита прав различных категорий лиц, таких как мигранты, беженцы, лица преклонного возраста и дети, предусмотрена отдельными законами.
This also requires that the measures introduced to implement article 31 are in accordance with the developmental needs of children at all ages. Для этого также необходимо, чтобы меры, принимаемые в целях осуществления статьи 31, соответствовали потребностям детей любого возраста в развитии.
However, it regrets the lack of data on breastfeeding rates, and expresses its concern at the under-regulated marketing of food for infants, young children and adolescents. Вместе с тем он выражает сожаление в связи с отсутствием данных о показателях грудного вскармливания и обеспокоен недостаточным регулированием деятельности по продвижению на рынке продуктов питания для младенцев, детей младшего возраста и подростков.
A visible shift has been observed in the vaccination coverage of children of pre-school age who live in Roma villages. Заметно улучшилась ситуация с охватом услугами по вакцинации детей дошкольного возраста, проживающих в деревнях народности рома.
ensuring of flexible working arrangements for parents with children of pre-school age; обеспечение гибкого графика работы для родителей, имеющих детей дошкольного возраста;
Younger children sometimes have the possibility to turn to administrative bodies, which may initiate legal proceedings on their behalf if they consider it appropriate. Дети младшего возраста иногда могут обращаться в административные органы, способные возбуждать судебное разбирательство, если сочтут это целесообразным.
CRC was concerned at the inadequacy of financial resources allocated to education, particularly regarding early childhood care and pre-school education, inadequate teacher training and the high number of children not attending school. КПР выразил озабоченность в связи с нехваткой финансовых ресурсов, выделяемых на образование, в частности по линии ухода за детьми младшего возраста и дошкольного образования, недостаточно высоким уровнем подготовки преподавателей и большим числом детей, которые не ходят в школу.