Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
It is much more difficult to prevent older children from leaving. Значительно труднее не допустить ухода из школы детей более старшего возраста.
Coverage focus 1. More infants and young children receive appropriate complementary feeding. Поднять процентную долю новорожденных и детей младшего возраста, получающих надлежащее дополнительное питание.
Implementing the Convention will improve prospects of living on into adulthood for many children in future conflict zones. Осуществление этой Конвенции будет способствовать тому, что многие дети в будущих зонах конфликтов смогут дожить до взрослого возраста.
Despite generous supplies of international aid, the refugees remained poorly fed, with women and young children being seriously anaemic. Несмотря на щедрые поставки международной помощи, беженцев по-прежнему плохо кормят, при этом женщины и дети младшего возраста страдают от тяжелой формы анемии.
Moreover, the network provision also ensures access for 3-5-year-old children. Кроме того, доступ в имеющуюся сеть учреждений открыт для детей трех - пятилетнего возраста.
Young children are especially vulnerable to adverse consequences of separations because of their physical dependence on and emotional attachment to their parents/primary caregivers. Дети младшего возраста особенно страдают от неблагоприятных последствий разлучения в силу своей физической зависимости от родителей/лиц, предоставляющих основные услуги по уходу за детьми, и эмоциональной привязанности к ним.
Measles outbreaks can result in epidemics that cause many deaths, especially among young, malnourished children. Вспышки кори могут принимать форму эпидемий, которые приводят к многочисленным смертельным исходам, особенно среди детей раннего возраста, страдающих от недостаточности питания.
More than 300 children and youth took part in mini-seminars and art contests. В общей сложности около 300 детей разного возраста приняли участие в мини-семинарах по проблеме торговли людьми и в конкурсе творческих работ.
In addition, 35% of eligible children attended preschools. Кроме того, 35 процентов детей соответствующего возраста обучались в дошкольных учреждениях.
For older children especially, effective education will require strong components of training in life-skills and vocational opportunity. Эффективное образование, особенно для детей более старшего возраста, потребует наличия в нем сильных компонентов, предусматривающих обучение необходимым в жизни и профессионально-техническим навыкам.
Includes before-and after-school care and holiday care for school-aged children. Включает дошкольные и внешкольные услуги, а также услуги для детей школьного возраста в период школьных каникул.
Medicaments for disabled children are paid for by the State. Для усыновления ребенка, если он достиг десятилетнего возраста, требуется согласие усыновляемого.
Poverty and the HIV/AIDS pandemic have increased demands on school-going children resulting in disruptions in learning. Нищета и пандемия ВИЧ/СПИДа усилили бремя, ложащееся на детей школьного возраста, в результате чего многим из них приходится бросать школы.
There needed to be a comprehensive approach that invested in children from childhood to adulthood. Необходимо реализовывать всеобъемлющий подход, который предполагает осуществление «капиталовложений в детей» на всем протяжении периода от детского до взрослого возраста.
In some cantons it also takes care of younger children (from age 3). В некоторых кантонах детские сады также выполняют функцию заботы о детях, и в такие дошкольные учреждения принимают детей с З-летнего возраста.
An estimated 121 million primary-school-age children are out of school world-wide. Согласно оценкам, 121 миллион детей школьного возраста в мире не охвачены начальным школьным образованием.
Members of the oldest generation tended to stop work after marriage in anticipation of having children. Для людей более пожилого возраста перерыв в связи со вступлением в брак предшествует моменту появления детей, и, таким образом, в нем отпадает необходимость.
Under normal circumstances, young children form strong mutual attachments with their parents or primary caregivers. В нормальных условиях у детей младшего возраста вырабатывается стойкая взаимосвязь со своими родителями или лицами, предоставляющими основные услуги по уходу за детьми.
School children present a window of hope into an HIV/AIDS-free future. Почти все дети школьного возраста не инфицированы ВИЧ/ СПИДом, даже в странах с самыми высокими показателями распространения ВИЧ/СПИДа.
The unit has published a guide to Bettembourg's day-care network for children of all ages. Служба по положению женщин этой коммуны издала справочник о сети учреждений по присмотру за детьми любого возраста, существующей в коммуне Беттамбур.
Proportion of 1 year-old children immunised against measles Доля детей годовалого возраста, которым сделаны прививки от кори
Studies have shown that more than 50 per cent of children and women of childbearing age suffer from iron-deficiency anaemia and iodine-deficiency diseases. Отдельными исследованиями установлено, что более 50% детей и женщин репродуктивного возраста страдают железодефицитной анемией (ЖДА) и йододефицитными заболеваниями (ЙДЗ).
At the beginning of 2007, a total of 4,935,400 school age children attended 20,400 schools employing 512,300 teachers. В целом на начало 2007 года в Украине в 20,4 тыс. школ учились 4935,4 млн. детей школьного возраста, работали 512,3 тыс. педагогов.
Allegations that DPRK conscripts children from and early age and militarizes them are very distorted information. Утверждения о том, что в КНДР детей с раннего возраста призывают в военные организации и готовят из них военнослужащих, абсолютно не соответствуют действительности.
Its day-care programme, targeting primarily rural and disadvantaged urban children, had been expanded. Расширена программа дневного ухода за детьми дошкольного возраста, главным образом нацеленная на детей, проживающих в сельской местности, и городских детей социально незащищенных групп.