| Liechtenstein offers non-German speaking children of compulsory school age intensive and supplementary courses in the language. | Лихтенштейн организует для не говорящих на немецком языке детей школьного возраста интенсивные и дополнительные курсы обучения языку. |
| Schooling has normalized for more than three quarters of the 285,000 school-age children in the country. | Школьное обучение вошло в нормальное русло для более чем трех четвертей из 285000 детей школьного возраста в стране. |
| Every year, more than six million children still die from hunger-related illness before their fifth birthday. | Каждый год более 6 миллионов детей продолжают умирать от болезней, связанных с голодом, до достижения пятилетнего возраста. |
| The State party should take urgent steps to eliminate child labour and ensure that all children of school age attend school. | Государству-участнику следует принять незамедлительные меры с целью искоренения практики детского труда и охвата образованием всех детей школьного возраста. |
| In Tunisia, schooling is compulsory for all children without distinction until the age of 16. | В Тунисе школьное образование является обязательным до наступления 16-летнего возраста, причем это касается любого ребенка без каких-либо различий. |
| These schools are open to all children of school age, without any exclusion or distinction. | Эти школы открыты для всех детей школьного возраста без каких-либо исключений или различий. |
| Among persons with temporary refuge, children of school age and persons older than 65 years prevail. | Среди лиц на положении временных беженцев преобладают дети школьного возраста и лица в возрасте старше 65 лет. |
| Some 51 per cent of those children were of pre-school age. | Около 51 процента из этих детей составляют дети дошкольного возраста. |
| Today, all children of school age are enrolled, but there are still not enough classrooms and teachers. | Сегодня в школы записаны все дети школьного возраста, однако существует проблема нехватки учебных помещений и преподавателей. |
| Those families will receive assistance until children reach 18 years of age. | Такие семьи будут получать пособия до достижения детьми 18-летнего возраста. |
| The direct participation of children aged under 15 in military action is prohibited. | Запрещается непосредственное участие детей, не достигших 15-летнего возраста, в боевых действиях. |
| The Convention defines children as all persons under the age of 18. | Согласно этой Конвенции детьми являются все лица, не достигшие 18-летнего возраста. |
| A survey conducted during the school year 2003-2004 revealed that about 30% of children in school age is obese. | Проведенный в 2003/04 учебном году обзор показал, что приблизительно 30% детей школьного возраста страдают ожирением. |
| Childcare in this instance refers to children from birth to 12 years of age. | В данном случае система ухода за детьми охватывает детей с момента рождения до достижения 12-летнего возраста. |
| To a large extent, anti-poverty programmes in the developing world have disproportionately focused on prime age workers and children. | В значительной степени программы борьбы с нищетой в развивающихся странах чрезмерно фокусировались на трудящихся наиболее активного возраста и детях. |
| Another cause of trafficking, especially of babies and very young children, is intercountry adoption. | Еще одним источником торговли людьми, особенно младенцами и детьми младшего возраста, является их усыновление/удочерение иностранцами. |
| These centres are also attended by 420 nursery school children, of whom 250 are Gypsies. | Деятельностью этих центров охвачены также 420 детей младшего школьного возраста, 250 из которых являются цыганами. |
| Our education policy stipulates the provision of at least basic education to all children of school age. | Наша политика в области образования предусматривает гарантированное школьное образование для всех детей школьного возраста. |
| Provide of primary education to all school-age children. | Охват всех детей школьного возраста начальным образованием. |
| Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. | Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста. |
| There are 3,000 to 4,000 of them, mostly women and school-age children. | Их число составляет от 3000 до 4000 человек, причем главным образом это женщины и дети школьного возраста. |
| The programmes for indigenous children of school age have also received increased resources and have been diversified. | Кроме того, увеличены ресурсы и расширены программы помощи в интересах представителей коренного населения школьного возраста. |
| Nearly three quarters of the children interviewed expected not to live to adulthood. | Практически три четверти опрошенных детей не рассчитывают дожить до взрослого возраста. |
| A limited number of States parties offer bilingual instruction to pre-school children. | Ограниченное число государств предлагает двуязычное обучение детям дошкольного возраста. |
| The age and/or number of children affect the employment percentage of women to a greater extent than the men's. | Процент занятости женщин в значительно большей степени, чем соответствующий показатель для мужчин, зависит от возраста и/или числа детей. |