Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
In our country, an ever expanding network of pre-schools functions to provide instruction and education to children of pre-school age. В нашей стране функционирует постоянно расширяющаяся сеть дошкольных учреждений, осуществляющих обучение и воспитание детей дошкольного возраста.
He asked whether the Government had taken any measures to ensure adequate nutrition for babies and children. Он спрашивает, предприняло ли правительство какие-либо меры для обеспечения надлежащего питания новорожденных и детей более старшего возраста.
According to the Family Code, parents must provide for their children who are under the age of 16. Согласно Семейному Кодексу, родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей, не достигших 16 летнего возраста.
This same right is accorded to foreign children of school age living in Monaco. Фактически аналогичное право предоставлено детям школьного возраста, имеющим иностранное гражданство и проживающим на территории Монако.
In Uganda, the health and education SWAps have been used to help ensure a policy focus on young children. В Уганде общесекторальные подходы в области здравоохранения и образования используются для содействия обеспечению стратегической ориентированности на улучшение положения детей младшего возраста.
Childcare services at minimum cost are also offered for school-aged children attending primary school. Услуги минимальной стоимости по уходу за ребенком предлагаются также для детей школьного возраста, учащихся в начальной школе.
The long-term objective was to reach all of the school-aged children in the country, who numbered approximately 2.2 million. Долгосрочной целью является охват всех детей школьного возраста в стране, что составляет почти 2,2 миллиона человек.
Young children are active participants in the realization of their rights. Дети младшего возраста активно участвуют в осуществлении своих прав.
Many young children routinely cope with moderate levels of stress and often display extraordinary resilience. Многие дети младшего возраста регулярно сталкиваются с определенным уровнем стресса и часто демонстрируют при этом поразительную выдержку.
Young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. Дети младшего возраста в наименьшей степени способны осознать факт насилия или сопротивляться ему и в наибольшей степени подвергаются риску получить травму.
Young children are also highly vulnerable to violence at home. Дети младшего возраста также чрезвычайно уязвимы для бытового насилия.
However, social protection frameworks have not always effectively encompassed the specific needs of young children. Между тем механизмы социальной защиты не всегда эффективно учитывали потребности детей младшего возраста.
The programme's third focus is nutrition for infants and young children, and especially the Baby-Friendly Hospital initiative. Обеспечение питанием детей грудного и раннего возраста и особенно Педиатрическая инициатива являются третьим направлением Программы.
Primary education in Montenegro is available to all school-aged children, through the network of primary schools. В Черногории начальное образование для всех детей школьного возраста обеспечивается через сеть начальных школ.
About 40% of eligible children attend pre-school which is provided and organized by the church sector and some NGOs. Почти 40 процентов детей соответствующего возраста проходят дошкольное обучение, которое осуществляется и организуется церковными учреждениями и некоторыми НПО.
Because many schools are small, children of different ages must be taught in the same classroom. Поскольку многие школы являются небольшими, детей разного возраста приходится обучать в одной классной комнате.
The Committee welcomes the information contained in the State party's report related to the protection of mothers, infants and school-age children. Комитет приветствует содержащуюся в докладе государства-участника информацию о защите матерей, младенцев и детей школьного возраста.
The MSAR Government launched an immunization programme specially focused on children from childbirth up to 6 years. Правительство ОАРМ осуществляет специальную программу вакцинации детей с момента рождения до шестилетнего возраста.
Approximately 113 million children of school age, some 60 per cent of which are girls, do not attend school. Около 113 миллионов детей школьного возраста, из которых примерно 60 процентов составляют девочки, не посещают школу.
Increasing the intervals between births reduces the mortality of young children and allows mothers to recuperate from pregnancy. Увеличение интервалов между родами приводит к снижению показателей смертности среди детей младшего возраста и позволяет матерям восстанавливать силы после беременности.
By focusing on families with young children, conditional cash transfers can also exclude other potential beneficiaries, such as persons with disabilities or older persons. Будучи рассчитаны на семьи с детьми младшего возраста обусловленные денежные выплаты могут также исключать других потенциальных нуждающихся в помощи, таких, как люди с ограниченными физическими возможностями или престарелые.
In early childhood development for children with special needs, there is still more boys overall. Что касается развития детей дошкольного возраста с особыми потребностями, в целом здесь по-прежнему преобладают мальчики.
Nationwide, the reception rate for early childhood educational services equals 17.8 places per 100 children. В общенациональном масштабе показатель охвата образовательными услугами детей раннего возраста составляет 17,8 места на 100 детей.
It has also launched programs specially targeted to women, aged, children and orphans, incapacitated and other such persons. Оно также приступило к осуществлению программ, специально предназначенных для женщин, лиц пожилого возраста, детей, сирот, недееспособных и лиц других подобных категорий.
Mothers with children have a particularly disadvantageous status and women face age discrimination more than men. В особенно неблагоприятном положении находятся женщины с детьми; к тому же женщины больше мужчин подвергаются дискриминации по признаку возраста.