Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Sixty per cent of primary school-age children who are not in school are girls. 60 процентов детей начального школьного возраста, не посещающих школу, составляют девочки.
The Service provided elementary education to over 150,000 primary school children annually throughout the world. Ежегодно Служба оказывает услуги по предоставлению начального образования более чем 150 тыс. детям младшего школьного возраста по всему миру.
JS2 made further recommendations relating to cases where school children form part of the family to be removed. В СП2 представлены также рекомендации относительно случаев, в которых в состав подлежащей высылке семьи входят дети школьного возраста.
In some countries the exercise of this right is limited to older children. В некоторых странах осуществление этого права ограничивается детьми более старшего возраста.
By the time they are adolescents, children work in the actual extraction of minerals underground, underwater or on the surface. Ко времени достижения подросткового возраста дети начинают фактически добывать минералы под землей, под водой или на поверхности.
First and foremost, this relates to children, adolescents and women of reproductive age. В первую очередь это дети, подростки, женщины репродуктивного возраста.
Nevertheless, the whereabouts of some children recruited by armed groups remain unknown, including some who are now adults. Тем не менее остается неизвестным местонахождение части детей, завербованных вооруженными группировками, в том числе и тех детей, которые уже достигли возраста совершеннолетия.
In addition, 74 million children of lower-secondary school age are still out of school. Кроме того, по-прежнему не посещают школу 74 миллиона детей возраста первой ступени средней школы.
This model promotes democratic participation by encouraging children to participate in decision-making from an early age and fosters pedagogical methods that enable participation. Эта модель способствует демократическому участию путем поощрения детей участвовать в процессе принятия решений с раннего возраста и благоприятствует использованию педагогических методов, которые стимулируют участие.
Proposals for new guidelines on family reunification include the admission of school-age children subject to an age limit. Предложения по новым руководящим принципам воссоединения семей включают в себя выдачу разрешений на въезд детям школьного возраста с ограничениями по возрасту.
Research continues to demonstrate the effects of PM on mortality and cardiopulmonary disease in children, adults and the elderly. Продолжаются исследования, целью которых является установление воздействия РМ на смертность и возникновение сердечно-легочных заболеваний у детей, взрослых и лиц пожилого возраста.
By focusing often exclusively on families with young children, they exclude other potential beneficiaries, like persons with disabilities or older persons. В результате того, что зачастую она ориентирована исключительно на семьи с маленькими детьми, из числа ее получателей исключаются другие потенциальные бенефициары, как то лица с ограниченными возможностями или лица пожилого возраста.
The number of children of primary school age who are out of school has dropped by 33 million since 1999. Число детей начального школьного возраста, которые не посещают школу, снизилось на ЗЗ миллиона после 1999 года.
Australia is committed to reducing the number of children who die before they reach 5 years of age. Австралия привержена сокращению численности детей, умирающих не достигнув пятилетнего возраста.
Indeed, 5 per cent of school-age children remain outside the mandatory education cycle. Так, 5 процентов детей школьного возраста до сих пор не охвачены обязательным образованием.
The Committee regrets that children have the right to be heard regarding health issues only after the age of 12. Комитет сожалеет о том, что в связи с вопросами здоровья дети получают право быть заслушанными только по достижении 12-летнего возраста.
The Committee emphasizes its concern that the failure to register all children at birth renders it difficult to verify the ages of young recruits. Комитет подчеркивает свою обеспокоенность тем, что отсутствие регистрации всех детей при рождении затрудняет проверку возраста новобранцев.
It should be noted that no cases of the sale of children of that age have been detected in Belarus. Надо отметить, что случаев торговли детьми такого возраста в Беларуси не выявлено.
It regrets the almost complete lack of care and education facilities for the youngest children. Он сожалеет о практически полном отсутствии учреждений по уходу и воспитанию для детей самого младшего возраста.
The registration of school-age children and adolescents, including Roma ones, by the education authorities is obligatory. Управлениями образования осуществляется обязательный учет детей и подростков школьного возраста, в том числе и ромской национальности.
The money is allotted to female heads of household with children of school age, and elderly and disabled persons. Получателями являются женщины-главы домашних хозяйств, имеющие на попечении детей школьного возраста, престарелых и инвалидов.
Primary schools may accept children from the September after their fourth birthday. Начальные школы могут принимать детей начиная с сентября после достижения ими четырехлетнего возраста.
Many Roma households, including families with such children, periodically move from one locality to another. Установлено, что многочисленные цыганские семьи, в том числе, в которых есть дети школьного возраста, периодически переезжают из одной местности в другую.
Primary education is free of charge for children from the age of seven and lasts six years. Начальное образование предоставляется бесплатно детям, достигшим семилетнего возраста; продолжительность начального образования составляет шесть лет.
Double-shifting vacation was introduced and helped to increase the number of school aged children to access education. Была введена двухсменная система школьных каникул, что позволило расширить доступ к образованию для детей школьного возраста.