It has to be ingrained in children in our homes and schools from a tender age. |
Культура мира должна прививаться детям в семье и в школе с самого раннего возраста. |
Kenya also has in place an early childhood development policy, safeguarding children from birth until the age of six. |
Кения также осуществляет программу развития ребенка в раннем возрасте, направленную на защиту детей от рождения до шестилетнего возраста. |
According to the Ministry of Health, 22 per cent of school-aged children have iodine deficiency disorders. |
По данным министерства здравоохранения, 22 процента детей школьного возраста страдают от нарушений, вызываемых йодной недостаточностью. |
Participation varies according to one's evolving capacities, but all children can participate in different ways from the earliest age. |
Форма участия зависит от складывающихся возможностей каждого индивида, однако все дети с самого раннего возраста могут принимать участие различными путями. |
Of these, 80 per cent were women, children and the elderly. |
Из них 80 процентов составляют женщины, дети и лица пожилого возраста. |
In addition, the Committee recommends that equal attention should be paid both to young and older children. |
Кроме того, Комитет рекомендует уделять одинаковое внимание как детям младшего, так и более старшего возраста. |
The development of a physically healthy generation requires guaranteed, balanced and nutritious feeding, particularly for very young children. |
Для развития физически здорового поколения необходимо гарантированное, сбалансированное, полноценное питание, особенно детей раннего возраста. |
This programme included the iodizing of salt and prevention of iron-deficiency anaemia in women of child-bearing age and children. |
Согласно этой программе проводилось йодирование соли и профилактика железодефицитной анемии у женщин репродуктивного возраста и детей. |
Depending on their age, children spend three to four years in the primary school in which they first enrolled. |
В начальной школе дети обучаются на протяжении трех-четырех лет в зависимости от возраста, в котором было начато обучение. |
However, for objective reasons some refugee children, especially older ones, do not attend school. |
Однако в силу объективных причин не все дети-беженцы, особенно старшего возраста, посещают школьные учреждения. |
It will further encourage parents to put their children into an early childhood educational programme. |
Она будет направлена на поощрение того, чтобы родители отдавали своих детей в группы, обучающиеся в рамках программ в области образования для детей раннего возраста. |
Its activities have shown that schoolchildren are seriously determined to represent the interests of children and youth. |
Его деятельность показала, что дети школьного возраста готовы самым серьезным образом представлять интересы детей и молодежи. |
This is followed by a very comprehensive school health services and dental services programme for school-age children. |
Дети школьного возраста охвачены комплексной программой медицинского и стоматологического обслуживания в школах. |
The goal of universal basic education for all children of school age will be reached before 2005. |
Поставлена задача к 2005 году охватить всех детей школьного возраста всеобщим базовым образованием. |
In many countries girl children are married before they reach the age of 18. |
Во многих странах разрешается выдавать девочек замуж до достижения ими 18-летнего возраста. |
Of the world's hungry people, 300 million are school-age children. |
Из общего числа голодающих в мире людей 300 миллионов являются детьми школьного возраста. |
In 1994-1996 NNC conducted a nutritional survey of Lithuanian children of school age. |
В 19941996 годах НЦП провел обследование рациона питания литовских детей школьного возраста. |
The majority of the children abducted were under 15 years of age. |
Большинство похищенных детей не достигло 15-летнего возраста. |
The State provides all school-aged children with compulsory free secondary education. |
Государство предоставляет всем детям школьного возраста обязательное бесплатное среднее образование. |
This was to give complete general secondary education to all children until they reached the age to work. |
Тем самым общим средним образованием были охвачены все дети до достижения ими трудоспособного возраста. |
Rehabilitation centres need to be established to take into account the criminal responsibility of children. |
Необходимость создания исправительных заведений с учетом возраста уголовной ответственности детей. |
On average, only 1 in 10 children of primary school age is enrolled. |
В среднем школу посещает всего 1 из 10 детей начального школьного возраста. |
In 1999-2000, the National Statistical Office made a study of the labour activities of children of an economically active age. |
Государственным департаментам статистики в 1999-2000 годах было проведено исследование трудовой деятельности детей экономически активного возраста. |
It was suggested that Ukraine should seek information from the United Kingdom about its own intellectual property awareness programme for school-aged children. |
Украине было предложено запросить у Соединенного Королевства сведения о существующей в этой стране программе информирования об интеллектуальной собственности детей школьного возраста. |
Nutritional knowledge appropriate to the age of children is an integral part of the education system. |
Составной частью общеобразовательной системы является ознакомление детей, с учетом их возраста с основами рационального питания. |