Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Encouraging programmes such as salt iodization, and the use of fluoride mouthwashes in schools, to prevent endemic goitre and tooth decay in children. ∙ Содействовать осуществлению таких программ, как йодизация соли и фторсодержащие полоскания, для детей школьного возраста в целях профилактики эндемического зоба и стоматологических патологий у детей.
Stunting and underweight, on the other hand, tend to continue rising through the fourth year, with little decline among older children. С другой стороны, задержка роста и атрепсия имеют тенденцию к увеличению среди детей в возрасте 4 года, и эти показатели незначительно снижаются в случае детей старшего возраста.
Among other things the results show that the proportion of domestic labour by mothers with the youngest children of cash-benefits age was almost unchanged in 1999 compared to 1998. Результаты, в частности, свидетельствуют о том, что объем работы по дому, выполняемой матерями, имеющими детей наименьшего возраста, дающего право на получение денежного пособия, в 1999 году практически не изменился по сравнению с 1998 годом.
In January 2004, therefore, the Government established a high-level committee for the prevention of the military recruitment of under-age children as soldiers. Поэтому, в январе 2004 года правительство учредило Комитет высокого уровня по предотвращению зачисления в вооруженные силы детей моложе минимального возраста для службы в качестве солдат.
Some hyperlexic children learn to spell long words (such as elephant) before they are two years old and learn to read whole sentences before they turn three. Некоторые из них способны безошибочно произносить по буквам длинные слова (например «гиппопотам»), не достигнув двухлетнего возраста, и читать целые предложения до того как им исполнится три.
The final element in providing optimum support to infants and young children is developing the knowledge, skills and attitudes of caregivers and society. Последним элементом, который способствует созданию оптимальных условий для развития детей младшего возраста - это повышение компетентности и грамотности лиц, обеспечивающих уход за детьми, и общественности и привитие им конструктивного взгляда на жизнь.
Information received from reliable sources in Northern Wa highlighted that, in cases where a household does not have boys to "contribute", the Wa authorities request girl children. Согласно свидетельским показаниям, в некоторых деревнях, расположенных в южной части области Ва, действует вербовочный механизм, в соответствии с которым деревенские власти должны ежегодно предоставлять трех-четырех детей, предпочтительно мальчиков подросткового или юношеского возраста.
Young children who misbehave or violate laws require sympathetic help and understanding, with the goal of increasing their capacities for personal control, social empathy and conflict resolution. Дети младшего возраста, которые нарушают нормы поведения или законы, требуют сочувственной помощи или понимания, направленных на укрепление их способности контролировать себя, учитывать интересы других и улаживать конфликты.
Although the proportion of primary school-age children in school continues to increase globally, disparities between regions in progress made is striking. Хотя во всем мире доля детей младшего школьного возраста, посещающих школы, продолжает увеличиваться, с точки зрения достигнутых успехов между регионами наблюдаются огромные различия.
The Committee recognizes with appreciation that some States parties are planning to make one year of preschool education available and free of cost for all children. Предполагается, что они осуществляют надлежащее руководство и управление детьми младшего возраста в процессе реализации их прав, а также создают атмосферу доверия и теплых взаимоотношений, основанных на уважении и понимании ребенка.
Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. Работа с детьми младшего возраста должна иметь социально значимый характер и должным образом вознаграждаться, с тем чтобы привлекать высококвалифицированные кадры, включая как мужчин, так и женщин.
Work with young children should be socially valued and properly paid, in order to attract a highly qualified workforce, men as well as women. Предоставление услуг, учитывающих условия жизни, возраст и индивидуальность детей младшего возраста, требует, чтобы весь персонал был специально подготовлен для работы именно с этой возрастной группой.
No one can even guess at the vastly larger number of older children and adults who lead damaged lives because of malnutrition in their foetal or infant days. Трудно даже представить себе то огромное количество детей более старшего возраста и взрослых, которые не могут жить полноценной жизнью потому, что, находясь в утробе матери или в младенческом возрасте, они недоедали 12.
Sixty to eighty children, aged 6-13 years, participated every year, divided into groups according to their age and mother tongue. В этих мероприятиях ежегодно принимали участие от 60 до 80 детей в возрасте от 6 до 12 лет, распределенных по группам с учетом их возраста и родного языка.
Public authorities shall ensure special health care to children, pregnant women, handicapped people and persons of advanced age (...). З. Публичные власти обязаны обеспечивать особую заботу о здоровье детей, беременных женщин, лиц с физическими и умственными недостатками и лиц пожилого возраста (...).
For economic reasons, more than 130 million primary-school-age children in developing countries cannot afford to go to school, and many who do attend drop out. В развивающихся странах в силу экономических причин более 130 миллионов детей младшего школьного возраста не могут посещать школу, а многие из тех, кто посещает, рано или поздно вынуждены ее бросать.
Currently, 86 per cent of primary school age children are enrolled in school, but rates fall quickly as they get older. В настоящее время 86 процентов от общего числа детей школьного возраста охвачено школьным образованием, однако по мере их взросления этот показатель будет резко снижаться.
Access to antiretroviral therapies for mothers and treatment against infection in young children continues to lag, including among populations most affected by HIV/AIDS. Матери по-прежнему не имеют адекватного доступа к средствам антиретровирусной терапии, а дети младшего возраста - к антиинфекционным препаратам, в том числе в общинах, наиболее сильно затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа.
The Committee recognizes with appreciation that some States parties are planning to make one year of preschool education available and free of cost for all children. В понимании Комитета осуществление права на обучение в раннем детстве начинается с момента рождения и тесно связано с правом детей младшего возраста на развитие в максимально возможной степени.
Only about 10 per cent of children aged 36-59 months attended some form of organized early childhood education programmes in 2005. В 2005 году лишь около 10 процентов детей в возрасте от 3 до 5 лет были охвачены той или иной формой организованного обучения детей дошкольного возраста.
Lifelong learning is being put into practice in OECD countries, while in developing countries meagre funds have to be stretched to school a large proportion of children. В странах - членах ОЭСР вводится система непрерывного обучения, в то время как развивающие страны вынуждены распределять свои ограниченные финансовые средства таким образом, чтобы обеспечить обучение в школе этого большого количества детей школьного возраста.
The Government has established a network of over 10,700 schools spread throughout the country to provide primary and secondary education facilities to children of school-going age. На территории всей страны правительство создало учебную сеть, включающую в себя свыше 10700 школ, с целью обеспечения начального и среднего образования для детей школьного возраста.
The aim of these initiatives is to bring children to the kindergarten door who are as healthy as possible and who are ready to achieve their potential. Эти инициативы направлены на принятие всех возможных мер, с тем чтобы дети, достигшие возраста, когда они могут посещать детские сады, были здоровыми и могли развивать свой потенциал.
In 2005-2006, the Government invested $450,000 in the Child Care Subsidy Program to increase support to parents of 630 pre-school age children. В 2005/06 году правительство выделило 450 тыс. канадских долларов на Программу субсидий по уходу за детьми, направленную на расширение помощи родителям 630 детей дошкольного возраста.
Reception classes for pupils with no or little education enable newly arrived children of secondary-school age to learn French and acquire the basic knowledge covered by the elementary school programme. Классы приема для учащихся, вообще ранее не посещавших школу или занимавшихся непродолжительное время, позволяют ДНПФ, достигшим возраста обучения в коллеже, изучать французский язык и приобретать базовые знания, соответствующие программе начальной школы.