| As a result there was an increasing trend of enrolment of pre-school age children. | Благодаря этому охват детей дошкольного возраста образованием заметно расширился. |
| While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. | Хотя игры являются важными и необходимыми для детей любого возраста, особое значение они приобретают в первые годы школьного обучения. |
| It furthermore recommends that, depending on their age and maturity, children are informed, consulted and supported throughout the adoption process. | Он также рекомендует в течение всего процесса усыновления информировать, консультировать и поддерживать детей с учетом их возраста и степени зрелости. |
| In certain cases, the wishes of children aged 10 and over are regarded as legally tenable. | В ряде случаев воле ребенка, достигшего возраста 10 лет, придается правовое значение. |
| The Act introduces diverse forms of care of small children. | Законом предусмотрены разные формы ухода за детьми младшего возраста. |
| Among children aged 1 year and over, 26 of every 1,000 died before their fifth birthday. | Среди детей, достигших года, 26 промилле не дожили до возраста пяти лет. |
| It asked about intended changes to the criminal law concerning the minimum age of criminal responsibility for children. | Она спросила о планируемых изменениях уголовного законодательства, касающихся минимального возраста привлечения детей к уголовной ответственности. |
| Exceptions are made for the education of children who are of compulsory school age, assistance in acute medical emergencies, and legal aid. | Исключения распространяются на образование детей школьного возраста, оказание неотложной медицинской и правовой помощи. |
| Excursions are organized for school children. | Для детей школьного возраста организованы экскурсии. |
| Mr Jarvis was a widower, with three children of my own age and beyond. | Мистер Джарвис был вдовцом с тремя детьми моего возраста и старше. |
| Regrettably, that is found far too infrequently in children your age. | К сожалению, что находится слишком редко у детей твоего возраста. |
| Lots of girls my age are married and have children. | Многие девушки моего возраста уже замужем и имеют детей. |
| There are schools that will take children from any age. | Существуют школы, куда можно отдать ребенка с любого возраста. |
| Parents would allow him to be alone with their children because he's the same age. | Родители оставляли его наедине со своими детьми, потому что он с ними одного возраста. |
| Estimated kindergarten capacity could only provide for 16 per cent of pre-school age children. | Расчетное число мест в детских садах составляет лишь 16% от общего числа детей дошкольного возраста. |
| The guide contains sections on the family, teachers, non-family alternate care providers and information specialists, programmers and planners concerned with very young children. | В Руководстве содержатся разделы, посвященные семье, воспитателям, несемейным провайдерам альтернативного ухода, информации о специалистах, программах и планах, связанных с детьми раннего возраста. |
| A further 4% of pre-school children have joined other State schemes. | Еще 4% детей дошкольного возраста присоединились к другим государственным программам. |
| UNICEF has evaluated a pilot project for the comprehensive development of young children. | ЮНИСЕФ готовит обоснование экспериментального проекта в области комплексного развития детей младшего возраста. |
| Now, children below the age of consent are a special case. | Теперь, дети до возраста согласия являються особым случаем. |
| This happens often with children at her age. | Такое часто бывает у детей её возраста. |
| You need to be around children your own age. | Лучше учиться среди детей вашего возраста. |
| The views of younger children are recorded by the tutelage and guardianship authority representatives in preparing the case for the hearing. | Мнение ребенка, не достигшего указанного возраста, выясняется при подготовке дела к рассмотрению представителями органов опеки и попечительства. |
| The number of cases of trafficking in children in that age group in Belarus is not available. | Случаев торговли детьми указанного возраста в Беларуси не выявлено. |
| In Liechtenstein, all disabled children and young people, irrespective of age or type and cause of disability, are taught free of charge. | В Лихтенштейне все дети-инвалиды и имеющие инвалидность молодые люди обучаются бесплатно, независимо от возраста или характера и причины инвалидности. |
| The Act also supports services that encourage and facilitate interaction between school-age children and older adults. | Законом также предусматривается оказание услуг, которые поощряют и облегчают взаимодействие между детьми школьного возраста и пожилыми людьми. |