Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Sustained high fertility results in rapidly increasing numbers of school-age children, which translate into increasing demands on education systems and families. Постоянный рост рождаемости ведет к быстрому увеличению числа детей школьного возраста, что в свою очередь ведет к усилению давления на систему образования и семьи.
Moreover, unaccompanied refugee children over the age of 16 were placed in support centres with adult asylum seekers. Кроме того, несопровождаемые несовершеннолетние беженцы, достигшие возраста 16 лет, помещаются в центры по приему вместе со взрослыми просителями убежища.
It would be useful to know whether there was a minimum age up to which it was compulsory for children to attend school, thereby preventing them from working. Было бы полезно знать, до какого минимального возраста посещение школы детьми является обязательным, что позволяет исключить детский труд.
To protect the rights of older persons and prevent neglect and abuse, some Governments have enacted punitive legislation obliging adult children to care for their ageing parents. В целях защиты прав лиц старшего возраста и предотвращения случаев пренебрежительного и жестокого обращения правительства некоторых стран приняли уголовные законы, обязывающие взрослых детей заботиться о своих стареющих родителях.
By focusing on school children, the Institute also hopes that the human rights message will be transmitted to families and the community at large. Сосредоточив свое внимание на детях школьного возраста, этот институт также рассчитывает на то, что информация о правах человека будет передаваться семьям и обществу в целом.
Early intervention services for socially disadvantaged pre-school children and their families focus on ways to make pre-school education more accessible for the target group. Услуги раннего вмешательства для социально неблагополучных детей дошкольного возраста и их семей в основном концентрируются на повышении доступности дошкольного образования для целевых групп.
In addition, the Committee recommends that the State party expedite the passing of the Education Bill, which will regulate the employment of school-aged children. Комитет также рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта об образовании, который будет регулировать вопросы трудоустройства детей школьного возраста.
The most salient provisions of the law include raising the age of majority to 18 and establishing the right of children to health and education. Наиболее заметными положениями проекта являются повышение возраста совершеннолетия до 18 лет и закрепление прав ребенка на медицинскую помощь и образование.
Botswana is providing inclusive education based on the Salamanca Statement and Framework for Action of 1994, to all the children of school going age regardless of their differences. Ботсвана обеспечивает инклюзивное образование для всех детей школьного возраста независимо от каких-либо различий в соответствии с Саламанкским заявлением и рамочным планом действий 1994 года.
Separated children should be provided with accommodation in institutions provided with personnel and facilities which take into account the needs of persons of their age. Детей, разлученных со своими семьями, следует помещать в учреждения, имеющие персонал и услуги, соответствующие потребностям людей их возраста.
In recent years, other States have lowered, or started initiatives to lower, the age of criminal responsibility for children. В последние годы некоторые государства снизили возраст наступления уголовной ответственности для детей или же начали принимать меры с целью снижения этого возраста.
Of the primary-school-age children in the world who are not enrolled in school, as many as two thirds live in such countries. Почти две трети детей младшего школьного возраста, не посещающих школу, живут в таких странах.
Nigeria believes that the future survival of mankind depends on how effectively Governments implement programmes and policies aimed at safeguarding, nurturing, educating and protecting children from the cradle up to adolescence. Нигерия полагает, что будущее выживание человечества зависит от того, насколько эффективно правительства будут осуществлять программы и проводить политику в целях обеспечения гарантий детям в плане их воспитания, образования и защиты, начиная с колыбели и до подросткового возраста.
(Primary- and secondary-level enrolees per 100 children of primary-education enrolment age) (Число учащихся начальной и средней школ на 100 детей соответствующего школьного возраста)
Indigenous children and women are particularly affected by the lack of access to social services on an equal footing with majority sectors of the country's population. Отсутствие доступа к социальным услугам на равных условиях с большинством населения страны имеет особенно серьезные последствия для детей младшего возраста и женщин-представительниц коренного населения.
According to the studies, children are not able to ride a bicycle correctly until they are 10 or 12. Согласно исследованиям, дети способны правильно управлять велосипедом только начиная с возраста 10-12 лет.
Registration, care and creche support for pre-school children Регистрация, уход и ясельная поддержка для детей дошкольного возраста
Mandate for children (from birth to 18 years old) Мандат для детей (от рождения до 18-летнего возраста)
The Committee is deeply concerned over the HIV infection rates, and that children and women of child-bearing age remain highly vulnerable to contracting HIV. Комитет серьезно обеспокоен уровнем распространенности ВИЧ-инфекции, а также сохраняющейся высокой уязвимостью в отношении ВИЧ детей и женщин детородного возраста.
(c) Take targeted measures to reduce the incidence of acute respiratory infections among infants and young children; с) принять целенаправленные меры по сокращению заболеваемости новорожденных и детей младшего возраста острыми респираторными инфекциями;
As an illustration, about 10 to 20 per cent of young children are either underweight or under-height for their age. Для примера можно сказать, что порядка 10 - 20 процентов малолетних детей имеют пониженный вес или задержку роста для своего возраста.
Activating the legal provisions that oblige business managers to take care of children in the pre-school age. принятия законодательных мер, обязывающих руководителей предприятий создавать учреждения по уходу за детьми дошкольного возраста.
In Malawi, prior to the 1990s, studies showed that less than half of eligible children were enrolled in school. По данным исследований, в Малави до 1990х годов в школу ходили менее половины детей соответствующего возраста.
Government measures to assist parents of young children to return to the labour market Принимаемые правительством меры по оказанию помощи, позволяющей вернуться на рынок труда родителям детей младшего возраста
Almost all of the children concerned were under 15 years of age, many of them under school age. Почти все пострадавшие дети были младше 15 лет, многие из них - дошкольного возраста.