Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
This may serve e.g. the interests of the parents of small school children. Это может быть интересным, в частности, для родителей с малолетними детьми школьного возраста.
One of the preventive measures to be applied is increased coverage of pre-school children. Одна из профилактических мер может заключаться в расширении охвата детей дошкольного возраста.
Access to HIV diagnosis, antiretroviral treatment and cotrimoxazole among young children is still very low. Доступ к диагностированию ВИЧ, антиретровирусному лечению и ко-тримоксазолу для детей младшего возраста по-прежнему весьма ограничен.
In order to address the needs of older children and youth, targeted attention and programs are necessary. Для удовлетворения нужд и потребностей детей старшего возраста и молодежи необходимы соответствующие целевые программы и особое внимание.
In most cases young girls get married off to significantly older men when they are still children. В большинстве случаев несовершеннолетние девочки, не вышедшие даже из детского возраста, становятся женами значительно старших их по возрасту мужчин.
Most of the children in the mining sector are of school age. Большинство занятых в добывающем секторе детей составляют дети школьного возраста.
Access to education services is provided to school age children of persons without permanent status and asylum seekers as per Yukon's Education Act. В соответствии с Законом об образовании Юкона возможность получения образования предоставляется достигшим школьного возраста детям лиц, не имеющих статуса постоянных резидентов и являющихся просителями убежища.
There were no significant gender differences in excess weight among preschool-age children. Среди детей дошкольного возраста не наблюдается никаких значительных различий по признаку пола.
These family day-care centres offer the children day-care appropriate for their age, including supervision and assistance, meals, and programmes. Такие центры дневного ухода семейного типа осуществляют уход за детьми с учетом их возраста, организуя присмотр за ними, оказание им помощи, питание, а также различные программы.
Family day-care provides daytime supervision, care, meals and occupations for children who live in families, adjusted to their ages. Такие центры организуют дневное наблюдение и уход, кормление и занятия воспитывающихся в семьях детей с учетом их возраста.
Particular incidents highlight several interconnected challenges: under-age recruitment, insufficient age-verification procedures and poor treatment of detained children due to their alleged association with armed groups. Конкретные случаи освещают несколько взаимосвязанных проблем: вербовку несовершеннолетних, недостаточные процедуры проверки возраста и плохое обращение с находящимися под стражей детьми по причине их предположительной связи с вооруженными группами.
The Strategy is underpinned by a new comprehensive policy for children, the National Agenda for Early Childhood. Стратегия опирается на новую комплексную политику в отношении детей - Национальную повестку дня в интересах детей младшего возраста.
Ms. Pimentel welcomed the information on work against stereotypes with young children. Г-жа Пиментел приветствует информацию о работе с детьми младшего возраста, направленной на искоренение стереотипов.
School-aged children are dispersed in different schools, and they attend school more or less regularly. Дети школьного возраста прикреплены к разным школам и посещают их достаточно регулярно.
On practice, judges tend to award guardianship of younger children to mother, unless there are exceptional circumstances. На практике при отсутствии исключительных обстоятельств судьи склонны к передаче права на опеку над детьми младшего возраста матери.
The report confirmed an overall lack of internationally comparable data on young children. В докладе указывалось на отсутствие сопоставимых на международном уровне данных о положении детей младшего возраста.
Commencing the age of criminal responsibility at 10 years helps children because at that age they can generally tell the difference between bad behaviour and serious wrongdoing. Что касается установления минимального возраста уголовной ответственности на уровне 10 лет, то оно выразило мнение о том, что это лишь идет на пользу детям, поскольку в этом возрасте они, как правило, могут проводить различие между плохим поведением и серьезным правонарушением.
Levelling educational opportunities of and support for school-age children from poor families выравнивать возможности в сфере образования и поддержки, оказываемой детям школьного возраста из бедных семей;
Almost half of school-age children seeking asylum in Poland do not attend school. Почти половина детей - просителей убежища школьного возраста в Польше не посещают школу.
The capitation grant has enabled all children of school going age to attend school. Благодаря этим дотациям все дети школьного возраста могут учиться в школе.
According to a Government finding, only 35% of kindergarten teachers are truly qualified to teach pre-school children. Согласно данным государственных учреждений, лишь 35 процентов воспитателей детских садов действительно обладают достаточной квалификацией для того, чтобы обучать детей дошкольного возраста.
On Sint Maarten, SIFMA provides vocational training in the education of very young children. На Синт-Мартене СИФМА обеспечивает профессиональное обучение в области воспитания детей самого младшего возраста.
Burundi recommended Djibouti continue its already very significant efforts to provide free schooling for all school-aged children, which would gradually reduce illiteracy. Бурунди рекомендовала Джибути продолжить и без того весьма существенные усилия по обеспечению бесплатного школьного образования для всех детей школьного возраста, что позволит постепенно сократить уровень неграмотности.
Another is that government obligation to ensure free education for all school-age children does not imply its monopoly over education. Другим моментом является то, что обязанность правительств по обеспечению бесплатного образования для всех детей школьного возраста не означает его монополии на образование.
There is also a tendency to avoid placing pre-school children in homes, particularly before the age of 3. Проявляется также тенденция не направлять в эти дома детей дошкольного возраста, особенно моложе трех лет.