Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
In rural areas, the problem of the average age at which children start school is even more acute. В сельских районах проблема среднего возраста поступления детей в школу обостряется.
After this age, children can choose whether or not to remain with the carer. По достижении этого возраста дети могут выбирать, будут ли они оставаться со своим опекуном.
In addition, the Ministry of Health provides health services for children at the pre- and post-education stages. Кроме того, Министерство здравоохранения предоставляет медицинские услуги детям дошкольного возраста и выпускникам школ.
JS7 raised issues relating to working children and the actual age of criminal responsibility. В СП7 подняты вопросы, касающиеся работающих детей и фактического возраста наступления уголовной ответственности.
The amendment will be implemented once appropriate facilities are available to accommodate the older children. Эта поправка будет реализована, как только будут созданы необходимые условия для размещения детей более старшего возраста.
For instance, the gross enrolment ratio is still low compared with the total number of children of school-going age. Например, общее число учащихся по-прежнему невелико по сравнению с общим числом детей школьного возраста.
The Constitution guarantees the right to free education up to class 10 (11 years) for all children of school going age. Конституция гарантирует право на бесплатное образование до 10 класса (11 лет) всем детям школьного возраста.
UNHCR indicated that the arrival of higher numbers of unaccompanied children has resulted in a need to identify more specialists on age assessment. УВКБ отметило, что прибытие большого числа несопровождаемых детей вызвало необходимость выявления дополнительных специалистов по оценке возраста.
From an early age children are subject to several hours a week of mandatory military training and political indoctrination at their schools. С раннего возраста дети вынуждены по несколько часов в неделю проходить обязательную военную подготовку и политический инструктаж в своих школах.
Most of children at learning ages do not go to school, especially girls in remote rural and ethnic areas. Большинство детей школьного возраста не посещают школу, особенно девочки, проживающие в отдаленных сельских районах и принадлежащие к этническим меньшинствам.
Health and educational services are available for the care of pre-school children. В целях обеспечения ухода за детьми дошкольного возраста предоставляются медицинские и образовательные услуги.
The above also applies to children who have reached the age of majority. Это же относится к детям, достигшим возраста совершеннолетия.
The Netherlands has two types of facilities for children of pre-school age. В Нидерландах существуют два вида учреждений для детей дошкольного возраста.
There were no other children of our age. Других детей нашего возраста больше не было.
Previously the proportion of included children was determined in comparison with the population of children aged 1 to 6 years, whereas now the proportion of included children by full year of age is determined in comparison with the entire population of children of the same age. Ранее процентная доля детей определялась в сравнении с общим числом детей в возрасте от одного года до шести лет, а сейчас процентная доля детей в разбивке по возрасту определяется в сравнении с общим числом детей того же возраста.
You're wearing clothes made by children your age, professionally. Ты носишь одежду, которую профессионально сделали дети твоего же возраста.
It has also implemented since 2009 a Scholarship Program for Kindergarten Children, which has benefited nearly 170 children. Кроме того, в этом муниципалитете начиная с 2009 года реализуется программа стипендий для детей дошкольного возраста, которой воспользовались почти 170 детей.
The Statement of the Sixth Regional Consultation on the Impact of Armed Conflict on Children in Europe stressed that unaccompanied children should have access to asylum procedures regardless of age. В заявлении шестой региональной консультации по вопросам последствий вооруженных конфликтов для детей в Европе подчеркивалось, что беспризорные дети независимо от их возраста должны иметь доступ к процедурам предоставления убежища.
Children in residential care are vulnerable to violence from other children, particularly when conditions and staff supervision are poor and older, more aggressive children are not separated from younger or more vulnerable ones. Дети в сиротских домах часто подвергаются насилию со стороны других детей, особенно если в них существуют плохие условия и недостаточный контроль со стороны работающего в них персонала, а более старшие и агрессивные дети не отделены от детей младшего возраста, которые являются более уязвимыми.
Consequently, child participation has not been translated into practical approaches that make genuine differences to the lives of many children (in particular younger and disadvantaged children), who remain excluded from public decision-making and disempowered. В результате участие детей не приводит к принятию практических подходов, способных по-настоящему изменить жизнь многих детей (особенно детей младшего возраста и детей, находящихся в неблагоприятном положении), которые остаются исключенными из государственной системы принятия решений и лишены своих прав и возможностей.
Such laws may rob them of the opportunity to gain custody of their children on grounds of their remarriage, or their children might automatically be taken away from them at particular ages if they are divorced. Такие законы могут лишать их возможности получить опеку над своими детьми по причине их вступления в новый брак или предусматривать, что их дети будут автоматически отобраны у них при достижении определенного возраста в случае их развода.
Since 2005 there has been a steady increase in birth rates among women aged 15-17, from 4.5 children per 1,000 women in 2005 to 4.7 children in 2008. С 2005 года отмечается устойчивый рост рождаемости у женщин в возрасте 15-17 лет: с 4,5 детей на 1000 женщин этого возраста в 2005 году до 4,7 детей - в 2008 году.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
Some 58 million children of primary school age and 63 million children of lower secondary school age were out of school in 2012. В 2012 году порядка 58 миллионов детей младшего и 63 миллионов детей среднего школьного возраста не посещали школу.
She also discussed the progress and challenges in responding to violations against children and in addressing impunity, emphasizing the need for stronger age verification procedures within national security forces and for the full implementation of the prohibition against the detention of children associated with armed groups. Она обсудила также достигнутые успехи и существующие трудности в пресечении нарушений в отношении детей и решении проблемы безнаказанности, уделив особое внимание необходимости более строгой проверки возраста в национальных службах безопасности и введения полного запрета на заключение под стражу детей, связанных с вооруженными группами.