Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Child-to-child programme for community-based care/support to affected pre-school children Программа обучения через посредство детей для общинного ухода/оказания поддержки пострадавшим детям дошкольного возраста
It is rarer among middle-aged couples to share domestic chores than among young-couple households without children. В парах среднего возраста разделение домашних обязанностей наблюдается гораздо реже, чем у молодых людей, проживающих совместно и не имеющих детей.
CARE-Belize, a non-government organisation, provides community based rehabilitation services to children ages birth to 6 years. Организация "КАРЕ-Белиз" является неправительственной организацией, которая обеспечивает на базе общин реабилитационные услуги для детей с момента рождения до достижения ими шестилетнего возраста.
New partnerships were developed to reach school-age children in emergencies, whether linked to conflicts or natural disasters. Были созданы новые партнерства для помощи детям школьного возраста в условиях чрезвычайных ситуаций, независимо от того, связаны ли они с конфликтами или стихийными бедствиями.
In 1995, the enrolment rate of school-age minority children attained 96.51 per cent. В 1995 году доля детей школьного возраста, являющихся представителями национальных меньшинств и посещающих школы, составила 96,51%.
The survey found that 1 in 4 children (27.9 per cent) were stunted, with disparities across provinces. В ходе обследования было установлено, что каждый четвертый ребенок (27,9 процента) страдает замедлением роста (слишком малый рост для своего возраста), при этом существуют различия в разных провинциях.
The courts used all possible means to avoid imprisoning women who were pregnant or had young children. Кроме того, соответствующие судебные органы с использованием всевозможных средств следят за тем, чтобы не допустить заключения в закрытые учреждения беременных женщин или женщин, имеющих детей младенческого возраста.
Young disabled children are entitled to appropriate specialist assistance, including support for their parents (or other caregivers). Неполноценные дети младшего возраста имеют право на соответствующую помощь специалистов, в том числе на помощь их родителям (или другим лицам, предоставляющим услуги по уходу за детьми).
Group workshops for children ages 4-8 (in special cases starting with 1 year of age) are held twice a week. Групповые занятия с детьми (начиная с четырехлетнего возраста) проводятся два раза в неделю по 45 минут. На Западе такая частота занятий с детьми не принята, но для выходцев из бывшего СССР привычна.
Therefore, the system cannot sufficiently carry out its function - to prepare under-school-age children for school. Это свидетельствует о том, что система дошкольных учреждений не может в полной мере выполнять свою функцию - готовить детей дошкольного возраста к обучению в школе.
An estimated 174 million under-5 children in the developing countries are malnourished, measured by weight for age. По оценкам, в развивающихся странах насчитывается 174 миллиона страдающих от недоедания детей в возрасте до пяти лет, вес которых не соответствует тому показателю, который считается нормальным для их возраста.
The first is childcare services at minimum cost for children aged 2, 3 and 4 on September 30, 1999. Эта программа была принята 30 сентября 1999 года и является одним из элементов новой политики по оказанию помощи семье, цель которой состоит в создании сети центров по уходу за детьми дошкольного возраста.
This has had an impact on harmonious relations at home, particularly in the area of basic education for children of preschool age. Положение, сложившееся в последние годы в связи с обеспечением доступа женщин ко всем компонентам в секторе государственных и частных предприятий, сказывается на семейных отношениях и прежде всего на воспитании детей младшего возраста.
With respect to adolescent fathers and mothers, rights and responsibilities regarding their children are different, depending on their civil status. Это положение чревато ущемлением интересов лиц, рожденных вне брака. d) Что касается родителей подросткового возраста, то их права и обязанности различаются в зависимости от их семейного положения.
Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. Государства-участники должны обеспечивать, чтобы структуры, службы и учреждения, занимающиеся проблемами детей раннего возраста, соответствовали стандартам качества, особенно в области охраны здоровья и безопасности ребенка, а также качественным и численным стандартам психосоциального характера, включая наличие и профессиональную подготовку соответствующего персонала.
Female farmers and self-employed women are often faced with the difficulty of pre-school children and third-age care without available support units. Женщины, занятые в сельском хозяйстве, и женщины, работающие не по найму, часто сталкиваются с трудностями, связанными с обеспечением ухода за детьми дошкольного возраста, из-за отсутствия надлежащих служб поддержки.
The same speaker welcomed the emphasis on universal salt iodization, ECC and the psychosocial needs of children in armed conflict. Этот же оратор приветствовала тот факт, что основной упор делается на универсальную йодизацию соли, охрану здоровья детей раннего возраста и психологические потребности детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов.
There are also concessions for mothers of disabled children; specifically, the pension age for them is lowered by five years. В обычных условиях для матерей, родивших 5 и более детей и воспитавших их до 8-летнего возраста, требуется 15 лет страхового стажа, и они могут выйти на пенсию на пять лет раньше.
The Second RWNS also estimated regional trends in more direct anthropometric indicators of malnutrition, notably underweight (weight-for-age) in children. Во втором ДМПП были также представлены оценки региональных тенденций, характеризующие более прямые, антропометрические показатели недоедания, в частности показатели недостаточного веса (отставание в рече с учетом возраста) у детей.
The ultimate objective of these measures is to offer equitable educational services to all children and young adults irrespective of gender. Конечной целью этих мер является обеспечение равных возможностей получения образования для всех детей и молодых людей, достигших совершеннолетнего возраста, без каких бы то ни было различий по признаку пола.
If working women with children aged up to one-and-a-half have problems with feeding their children, the employer must, at their request, transfer them to lighter work until the children reach the age of one-and-a-half or provide the requisite conditions for feeding the children. Если женщины, имеющие детей в возрасте до полутора лет, наряду с выполнением трудовой функции, испытывают трудности в связи с кормлением ребенка, работодатель по заявлению женщины до достижения ребенком возраста полутора лет должен перевести ее на другую легкую работу или обеспечить необходимые условия для кормления ребенка.
For example, in 2000-2001, 51 per cent of urban school-age children and 32 per cent of rural school-age children were enrolled. Например, в 2000-2001 учебном году в школы был зачислен 51 процент детей школьного возраста в городских районах и 32 процента детей школьного возраста в сельских районах.
25% discount for children over 3 ft. tall and up to 16 years of age. Лицам пенсионного возраста, имеющим при себе удостоверение "Эзрах ватик", полагается скидка в размере 15% от стоимости входного билета (скидка только на входной билет и предоставляется при представлении удостоверения).
The children are reportedly forced to march for days carrying military equipment and supplies to LRA camps in Uganda and southern Sudan. Статья 1 Конвенции о правах ребенка предусматривает, что "для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее".
Children and Extra Bed Policy: All children are welcome. One child under 12 years stays free of charge when using existing bedding. При размещении одного ребёнка старшего возраста или взрослого на дополнительной кровати взимется 50 % от стоимости номера за ночь.