Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
One of the world's major challenges still causing great concern for Indonesia is the painful reality of school-aged children bearing arms and making life-and-death decisions in situations of conflict. Одна из крупнейших мировых проблем, по-прежнему вызывающая у Индонезии глубокое беспокойство, - это горестная реальность того, что дети школьного возраста носят оружие и в конфликтных ситуациях принимают решения, от которых могут зависеть их жизнь или смерть.
Older carers should be supported with social protection measures, particularly social pensions - a straight-forward and cost-effective way to improve the health and income security of children and older people. Лица старшего возраста, которые обеспечивают такой уход, должны получать поддержку в рамках мер социальной защиты, в особенности по линии социальных пенсий, что представляет собой прямой и эффективный с точки зрения затрат путь по улучшению охраны здоровья и обеспечению доходов детей и престарелых.
In 2007, 14,500 children with developmental disabilities were being educated in special groupings of ordinary kindergartens, and 15,300 in 100 remedial schools. В 2007 году 14,5 тыс. детей дошкольного возраста с недостатками в развитии получали образование в специальных группах детских садов общего типа, 15,3 тыс. школьников - в 100 коррекционных школах.
While noting that the Head Start Programme was intended to cater for children between three and six, the Committee is concerned that high demand has restricted enrolment to fiveyear-olds. Отмечая предназначенную для детей в возрасте от трех до шести лет Программу дошкольного обучения, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в результате повышенного спроса ее деятельность была ограничена зачислением детей пятилетнего возраста.
Through its programme on survival and development of children for 2009-2013, it planned to establish universal access to basic care and services. Принятие национальной программы в области выживания и развития детей младенческого возраста, рассчитанной на период 2009 - 2013 годов, должно позволить стране создать условия для всеобщего доступа к базовым услугам.
The policy applies to primary school aged children during hours of darkness, and young people aged 13 to 15 after 10 pm on Thursday, Friday and Saturday nights. Эта стратегия ориентирована на детей младшего школьного возраста, которым запрещено появляться на улице в темное время суток, и к подросткам в возрасте от 13 до 15 лет, которые должны находиться дома после 22 часов по четвергам, пятницам и субботам.
Moreover, cultural norms establish 15 years as the threshold of adulthood in Somalia, leading to less reporting of abuse of children. Более того, согласно культурным обычаям в Сомали лица считаются взрослыми по достижении возраста 15 лет, вследствие чего о нарушениях в отношении детей представляется меньше информации.
A medical and psychological consultation centre for outpatient mental health diagnosis and treatment accommodates Monaco schoolchildren and children domiciled in Monaco who are not yet of school age. Медико-психиатрический консультационный центр, специализирующийся на диагностике и амбулаторном лечении психических заболеваний, проводит прием детей, которые учатся в школах Монако, а также проживающих в Княжестве детей, не достигших школьного возраста.
Asylum-seeking children, including those who are unaccompanied or separated, shall enjoy access to asylum procedures and other complementary mechanisms providing international protection, irrespective of their age. Дети, желающие получить статус беженца, в том числе несопровождаемые или разлученные дети, должны иметь доступ к процедурам подачи и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и другим дополнительным механизмам, обеспечивающим международную защиту, вне зависимости от их возраста.
The dramatic improvement in gross enrolment ratio in 2003 resulted from over aged and under aged children registered for primary education. (FMOE, 2003). Table: 10.3. Значительное увеличение общего коэффициента охвата образованием в 2003 году произошло в результате того, что в школы были зачислены дети в возрасте как младше, так и старше возраста начального образования (ФМО, 2003 год).
The exception to this 10 year period is for children where the period of renouncement is three months after reaching 18. Единственное исключение, касающееся требования безвыездного пребывания в стране в течение 10 лет, делается для детей, которые должны отказаться от их предыдущего гражданства в течение трех месяцев с момента достижения ими 18-летнего возраста.
I have two half-siblings... they're about my age, with children of their own... they live somewhere around Pajala. Мой отец... твой дед, он был тем ещё жеребцом в молодости, так что... у меня есть двое братьев наполовину. они примерно моего возраста и у них есть дети, которые живут в окрестностях Паялы.
Trafficking in children is a threat to the fulfilment of their right to life, survival and development Необходимые меры включают выявление несопровождаемых и разлученных детей, регулярный контроль за их местонахождением и проведение информационных кампаний, учитывающих особенности возраста и пола, на языке и с использованием средств, понятных ребенку.
Young children are less able to comprehend these adversities or resist harmful effects on their health, or physical, mental, spiritual, moral or social development. Исследования показывают, что низкокачественный уход в детских учреждениях едва ли способствует здоровому физическому и психологическому развитию детей и может иметь серьезные негативные последствия для их устойчивой социальной адаптации, особенно в случае детей младше трех лет, но также и в случае детей, не достигших пятилетнего возраста.
Later, in 1986, the expanded programme on immunization for young children was added to the services provided by the Programme. В 1984 году в каждой из общин страны имелся, по меньшей мере, один центр ОМД-ПС. Позднее, в 1986 году, началось параллельное осуществление проекта, связанного с расширенной программой вакцинации, ориентированной на детей раннего возраста.
We know that domestic violence is a particularly perverse form of gender violence, since it occurs in the place where women and children should feel safest. Известно, что не существует ни одной страны или общества, которые могли бы утверждать, что они изжили насилие в семье; это явление носит универсальный характер и не зависит от культурных особенностей, сословной принадлежности и уровня образования, экономического положения, этнической принадлежности и возраста.
Montenegro organized for Roma individuals in university studies to become teachers, and introduced Roma assistants for Roma pre-school and school children, removing language barriers. Лицам, принадлежащим к народности рома, в Черногории предоставляется возможность для обучения в университете для получения специальности учителя, а, кроме того, для работы с детьми рома дошкольного и школьного возраста набираются помощники из числа рома, что позволяет устранять языковые барьеры.
At the pre-school stage only 42.8 per cent of Maori children attend any form of early childhood education. Только 42,8% детей-маори дошкольного возраста посещали какие-либо учебные заведения системы образования для детей дошкольного возраста.
The transition to a general education school for children over six years of age requires preparation of all five-year-olds for entry into school. Переход общеобразовательной школы на обучение детей с 6-летнего возраста предполагает полный охват детей 5-летнего возраста подготовкой к школе.
Ensuring that school-age children are well nourished builds on the gains made in the crucial 1,000 days from conception to 2 years of age. Обеспечение того, чтобы дети школьного возраста хорошо питались, зависит от того, как их кормили в чрезвычайно важные 1000 дней с момента зачатия до двухлетнего возраста.
Many school-age children did not attend school, while others were taken out of school before the age of 15. Многие из детей школьного возраста не посещают школу, а другие дети покидают ее до достижения 15-летнего возраста.
Food supplements are provided to pre-school children in day-care centres and to schoolchildren by means of a "nutritious biscuit". Дети дошкольного возраста в детских садах и дети школьного возраста получают необходимые в рационе питания дополнительные вещества в виде "питательного печенья".
The corollary of this is that there are large numbers of children needing schools and individuals with qualifications at the various levels of education are failing to find employment. Вследствие этого подрастает много детей школьного возраста и многие выпускники разных ступеней образования не могут найти работу.
In addition to the measures to protect the health of women of reproductive age, since 2006 annual preventive check-ups have been provided for children up to the age of 18, with subsequent follow-up and treatment for any patients thus identified. Помимо оздоровления женщин репродуктивного возраста с 2006 года осуществляются мероприятия по проведению ежегодных профилактических осмотров детей до 18 лет с последующим динамическим наблюдением и оздоровлением выявленных больных.
This described the case of a 14-year-old boy who had not yet learned to read, yet showed normal intelligence and was generally adept at other activities typical of children of that age. Статья описывала случай 14-летнего подростка, неспособного читать, но имеющего при этом нормальный для детей его возраста уровень интеллекта.