The average weight of all children of the same age appears. |
Будет отображен средний вес всех детей одного возраста. |
For a woman your age seeking asylum, the ability to bear children is a factor. |
Для женщины вашего возраста в поиске убежища возможность рожать детей очень важна. |
This is the number of children who die before the age of five every year. |
Это число детей, ежегодно умирающих, не достигнув 5-летнего возраста. |
The children something were sent to the army... |
Спартиаты отправлялись в армию с детского возраста... |
First, the displacements are primarily of women, children and men of military age. |
Во-первых, перемещению подвергаются главным образом женщины, дети и мужчины призывного возраста. |
Part of the problem arises from the varying criteria concerning the age of recruitment or conscription of children. |
Отчасти она обусловлена различиями в критериях установления возраста вербовки или призыва детей на военную службу. |
According to the latest information available, in November 1992 there were 2,404 children of school age in the Territory. |
Согласно последней имеющейся информации, в ноябре 1992 года в территории насчитывалось 2404 ребенка школьного возраста. |
His Government was especially concerned about the effects of drug abuse on children and on women of child-bearing age. |
Его правительство испытывает особую озабоченность по поводу последствий наркомании для детей и женщин репродуктивного возраста. |
The Government has introduced free primary education to ensure that all children of school age go to school. |
Правительство ввело бесплатное начальное образование с тем, чтобы все дети школьного возраста посещали школы. |
People below this age are considered minors or children. |
Лица, не достигшие возраста совершеннолетия, называются несовершеннолетними. |
The State runs a limited number of day-care centres for pre-school children. |
На Кипре имеется небольшое число государственных детских учреждений, предназначенных для детей дошкольного возраста. |
The Ministry of Education for its part has been expanding pre-primary education to meet the needs of pre-school children. |
Со своей стороны министерство образования расширило сеть дошкольных учреждений в целях удовлетворения потребностей детей дошкольного возраста. |
Basic education will be mandatory for all children of school age, starting from next year. |
Начиная с будущего года у нас вводится обязательное начальное образование для всех детей школьного возраста. |
Tolerance should be taught to children in all countries at an early age. |
Терпимость должна с самого раннего возраста прививаться путем обучения детям всех стран. |
Women, who are the principal care-givers to children, the sick and the elderly, carry these additional responsibilities. |
Соответствующие дополнительные обязанности выполняют женщины, которые в основном обеспечивают уход за детьми, больными и лицами пожилого возраста. |
Diarrhoeal diseases remain a major cause of morbidity and mortality among infants and young children in the developing countries. |
Одной из основных причин заболеваемости и смертности среди младенцев и детей раннего возраста в развивающихся странах остаются диарейные заболевания. |
In these circumstances, only a multi-sectoral approach to health and nutrition can protect young children. |
В этих условиях защиту детей младшего возраста можно обеспечить только с помощью многосекторального подхода к проблемам здравоохранения и питания. |
In older children and adolescents, responses to stress can include anxious or aggressive behaviour and depression. |
У детей более старшего возраста и подростков реакция на стресс может выражаться в беспокойстве или агрессивном поведении и впадании в депрессивное состояние. |
WHO should produce materials for children of differing ages and stages of development in situations of armed conflict. |
ВОЗ должна готовить материалы для детей различного возраста и ступеней развития в условиях вооруженных конфликтов. |
The social, emotional and cognitive development needs of young children need to be accorded greater resources and addressed more systematically. |
Больший объем ресурсов и больше внимания следует уделять социальным, эмоциональным и связанным с развитием познавательных способностей потребностям детей младшего возраста. |
All children, provided that they have attained the required age, can attend school. |
Все дети по достижении ими требуемого возраста могут посещать школы. |
Secondary education is available and accessible to all children who have attained the age of 11 years or more. |
Среднее образование предоставляется и является доступным для всех детей, которые достигли возраста 11 и более лет. |
During the past two school years alone, 1,700,000 school-age children were thus deprived of education for various reasons. |
Только за два последних учебных года по различным причинам за парты не сели 1700000 детей школьного возраста. |
The family life empowerment programme in Namibia supports early childhood protection and development of children and women in especially difficult circumstances. |
Осуществляемая в Намибии программа расширения возможностей семьи предусматривает оказание поддержки в защите и развитии детей раннего возраста и женщин, находящихся в особо неблагоприятных условиях. |
Of the more than 5 million patients served each year, two thirds are women of child-bearing age and children. |
Из более чем 5 миллионов ежегодно обслуживаемых пациентов две трети составляют женщины детородного возраста и дети. |