Poor children are more likely to drop out of school, and girls have a higher dropout rate once they reach adolescence. |
Дети из малоимущих семей чаще досрочно прекращают обучение, и показатель отсева также возрастает в случае девочек, достигших пубертатного возраста. |
The refugees also include 109 children of school age and 67 under the age of five years. |
В числе беженцев 109 человек - дети школьного возраста и 67 детей до 5 лет. |
Minority language children who come to Norway after they have reached school age are expected to participate in ordinary instruction after a relatively short period of time. |
Предполагается, что дети из числа языковых меньшинств, прибывающие в Норвегию после достижения ими школьного возраста, смогут через относительно небольшой отрезок времени участвовать в школьных занятиях по обычной программе. |
These efforts include advocating for increasing and upholding minimum-age criminal responsibility legislation, and proactive measures that prevent children from entering in conflict with the law. |
Этот подход предусматривает поддержку принятия законодательства, устанавливающего повышение и сохранение минимального возраста для привлечения к уголовной ответственности, а также принятие мер профилактики правонарушений среди детей. |
Nicaragua highlighted the commitment of all sectors of society, particularly to the elderly, youth, children, women and persons with disabilities. |
Делегация Никарагуа подчеркнула приверженность обеспечению прав всех слоев общества, в частности лиц пожилого возраста, молодежи, детей, женщин и инвалидов. |
Most children speak and understand their mother tongue... before the age of 4, without lessons, homework... or much in the way of feedback. |
Большинство детей говорят и понимают язык своей матери до 4-хлетнего возраста без уроков, домашней работы... или множества способов обратной связи. |
Recent data, however, show that 26 per cent of primary school-age children are still out of school. |
Вместе с тем, последние имеющиеся данные свидетельствуют о том, что начальную школу не посещают 26 процентов детей школьного возраста. |
Background characteristics of primary school-age children out of school in 80 countries (2004) |
Социальные характеристики не посещающих школу детей школьного возраста в 80 странах (2004 год) |
The Committee is also concerned that different minimum ages of employment are applied when parents or legal guardians consent to the economic activities of children. |
Комитет обеспокоен также применением разного минимального возраста при трудоустройстве в случае выражения родителями или законными опекунами детей согласия на их занятие экономической деятельностью. |
In the school-age population, 90 per cent of children aged 6 to 17 attended school during the 2009/10 academic year. |
Среди детей школьного возраста, т.е. в возрасте от шести до 17 лет, 90% посещали школу в ходе 2009/10 учебного года. |
In addition, studies and analyses have found a significant association between low maternal literacy and poor nutritional status of young children. |
Кроме того, проведенные исследования и анализ продемонстрировали четко прослеживаемую взаимосвязь между низкой грамотностью матерей и недостаточным питанием детей младшего возраста. |
Iodine deficiency is the world's leading cause of mental retardation, and it is a danger to pregnant women and young children. |
Дефицит йода является основной причиной умственной отсталости в мире и представляет собой угрозу для беременных женщин и детей младшего возраста. |
These ideas are surprisingly consistent and coherent and even younger school children are able to express their wishes if they get the proper opportunity. |
Их мысли удивительно последовательны и внятны, и даже дети младшего школьного возраста способны выразить желания, если им представляется такая возможность. |
It produces publications, maintains a website and database and conducts expert trainings, while furnishing a forum for those working with children, youth and older adults. |
Организация издает печатные материалы, ведет веб-сайт и базу данных, а также проводит специализированные учебные курсы, обеспечивая форум для тех, кто работает с детьми, молодежью и лицами старшего возраста. |
Databases of pre-school children in practically all regions of the country allow planning the network of pre-school establishments in a flexible manner. |
Практически во всех регионах страны созданы информационные банки данных о детях дошкольного возраста, что позволяет прогнозировать формирование гибкой сети дошкольных учреждений. |
High malnutrition rate among children and women of reproductive years |
высокий уровень недоедания среди детей и женщин репродуктивного возраста; |
The State protects the family and particularly mothers and children, persons with disabilities and older persons. |
Государство защищает институт семьи, и особенно матерей и детей, лиц с ограниченными возможностями здоровья и людей старшего возраста. |
In contrast, among school-age children from the richest fifth of households, 32 per cent of pupils were late school entrants. |
В отличие от этого, среди детей из 20 процентов самых богатых домохозяйств позже официального возраста идут в школы 32 процента. |
As such, the needs of younger children are different to those of working age (15-17 depending on national legislation). |
Соответственно потребности детей младшего возраста отличаются от потребностей детей трудоспособного возраста (15 - 17 лет в зависимости от положений национального законодательства). |
It also believed that the best approach to get children to eat fruit and vegetables was education from an early age. |
Она также отметила, что наилучшим способом обеспечения того, чтобы дети ели фрукты и овощи, является их воспитание в этом духе с раннего возраста. |
The scourge of drugs concerns school-age children CALL FOR: |
наркотическая беда затрагивает детей школьного возраста, - |
The convicted woman having young children - until the child attains three years of age. |
наличия у осужденной женщины малолетних детей - до достижения ребенком трехлетнего возраста. |
Virtually all children in urban and rural areas who have reached school age enter primary school, and then basic school. |
Практически все дети, достигшие школьного возраста, в городской и сельской местности, поступают в начальную школу, а затем в базовую школу. |
Two participants questioned whether people who worked with chemicals should be considered to constitute a particularly vulnerable group along with children, people of reproductive age and the elderly. |
Два участника задали вопрос о том, должны ли люди, работающие с химическими веществами, рассматриваться в качестве наиболее уязвимой группы наряду с детьми, лицами репродуктивного возраста и престарелыми. |
UNICEF accelerated learning programmes and child-friendly spaces in camps for internally displaced persons are providing educational activities and integrated early childhood development programmes for 11,000 children. |
Программы ЮНИСЕФ по ускоренному обучению и детские уголки в лагерях для перемещенных внутри страны лиц организуют учебные занятия и комплексные программы развития детей младшего возраста для 11000 детей. |