Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Furthermore, child and infant mortality remained high, school enrolment of girls lagged behind that of boys, and over a third of school-age children did not have access to education. Кроме того, детская и младенческая смертность остается высокой, доля посещающих школу девочек меньше доли мальчиков, а свыше трети детей школьного возраста не имеют доступа к образованию.
As holders of rights, even the youngest children are entitled to express their views, which should be "given due weight in accordance with the age and maturity of the child" (art. 12.1). В качестве правообладателей дети даже самого раннего возраста имеют право выражать свои взгляды, которым должно уделяться "должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка" (статья 12.1).
Health care programmes for PWDs include care of children with special need, the prevention and control programmes for blindness and deafness and rehabilitation services for adults with disabilities. Программы медицинской помощи для инвалидов включают медицинское обслуживание детей, имеющих особые потребности, программы профилактики и лечения слепоты и глухоты, а также реабилитационные услуги для инвалидов совершеннолетнего возраста.
Holders of free transport passes, who are medically certified as suffering from a physical, sensory or mental disability and who are over 18 years of age, widows with orphaned children or orphans, are also entitled to benefits... Обладатели бесплатных проездных билетов, к которым относятся лица, страдающие физической, сенсорной или психической инвалидностью, подтвержденной соответствующим медицинским удостоверением, и достигшие возраста старше 18 лет, вдовы с детьми-сиротами или сироты, также имеют право на получение льгот.
Of the Malagasy children who work, 37,5 per cent are aged 15 to 17 and 62,5 per cent have not yet reached the minimum legal age of employment. 37,5 % всех работающих малагасийских детей и подростков входят в возрастную категорию от 15 до 17 лет, а 62,5 % - в категории ниже минимального возраста для приема на работу.
The early childhood centres described at the meeting prepare children to enter government primary schools and also strengthen their foundation to understand their own languages and practice their own cultures. В центрах для детей дошкольного возраста, о которых говорилось на совещании, детей готовят к поступлению в государственные начальные школы, но при этом развивают понимание родных языков и приобщают к родной культуре.
By 2010 all children of school age, including those in need of special education, must be receiving a quality secondary education К 2010 году все дети школьного возраста, включая и тех, кто нуждается в специальном обучении, должны получать качественное среднее образование
The lack of a sufficient number of good quality staff nationally in education given the size of the country and the high number of school-age children was another important reason. Другой причиной стал недостаточный количественный и качественный уровень национальных кадров в секторе образования по сравнению с масштабами страны и числом детей школьного возраста.
200,000 women with large families and children of pre-school age work a shorter workday and are receiving material assistance; 200 тысячам многодетных женщин, имеющим детей дошкольного возраста, устанавливается сокращенный рабочий день и оказывается материальная помощь;
In 2000, there were two preschool-age educational groups of Roma in schools and one in a Roma association, with approximately 70 children. В 2000 году в школах обучались две группы детей рома дошкольного возраста и одна - в ассоциации рома, что составляло около 70 детей.
Thanks to community development efforts, our people built more than 700 schools and health centres in the course of 2008, so as to allow all school-age children to benefit from free primary education, as decided in 2005 by our country's President. Благодаря прилагаемым общинами усилиям в области развития мы построили в 2008 году свыше 700 школ и медицинских центров, с тем чтобы все дети школьного возраста были охвачены бесплатным начальным образованием, в соответствии с решением, принятым нашим президентом в 2005 году.
All children had the right to express their opinion freely on all matters affecting them, with due regard for their age and maturity, and to take part in corresponding activities at school, in the family or community or in government institutions. Группа Рио считает, что все дети имеют право свободно выражать свои мнения по всем интересующим их вопросам с учетом их возраста и степени зрелости, принимать участие во всех соответствующих мероприятиях в школе, семье, сообществе или на уровне органов государственной власти.
In recognition of the multisectoral nature of the problems facing children in early life, her Government had adopted a holistic and integrated approach to early childhood development, which was reflected in the National Strategy for Growth and Reduction of Poverty. Учитывая многосекторальный характер проблем, с которыми сталкиваются дети в раннем периоде жизни, правительство страны приняло целостный и комплексный подход к развитию детей младшего возраста, который нашел отражение в Национальной стратегии роста и сокращения масштабов бедности.
All carers should promote and encourage children and young people to develop and exercise informed choices, taking account of acceptable risks and the child's age, and according to his/her evolving capacities. Все отвечающие за уход лица должны стимулировать принятие и осуществление детьми и подростками обоснованных решений с учетом приемлемых рисков и возраста ребенка и в соответствии с его развивающимися способностями.
The Committee is concerned about the persistent reports on the situation of school-age children obliged to participate in the cotton harvest every year who, for that reason, do not attend school during this period. Комитет выражает обеспокоенность относительно продолжащих поступать сообщений по поводу положения детей школьного возраста, которые каждый год обязаны участвовать в сборе урожая хлопка и по этой причине в этот период не посещают школу.
The main purpose of the project is to reduce maternal and child mortality through planned efforts to improve the health of women of childbearing age, children and young people, principally those under 5, as the most vulnerable group. Основная цель проекта - снижение материнской и детской смертности через планомерную работу по оздоровлению женщин репродуктивного возраста, включая подростков и детей, преимущественно до пяти лет, как наиболее уязвимого контингента.
The pensions system is supplemented by a system of benefits, compensation payments and guarantees and a programme of housing subsidies and other forms of State social assistance for elderly citizens, the disabled and families with children. Пенсионная система дополняется системой льгот, компенсаций, гарантий, программой жилищных субсидий и другими видами государственной социальной помощи гражданам преклонного возраста, инвалидам, семьям с детьми.
The Committee is concerned about the persistent reports on the situation of school-age children obliged to participate in the cotton harvest every year who, for that reason, do not attend school during this period. Комитет обеспокоен постоянными сообщениями относительно ситуации детей школьного возраста, обязанных участвовать в сборе хлопкового урожая каждый год, которые, по этой же причине, не посещают школу в течение этого периода.
Increasing the availability of schools and maximum enrolment of school age children, as well as compulsory high school education Увеличение количества имеющихся школ и обеспечение максимального охвата обучением детей школьного возраста, а также введение обязательного среднего образования.
Allocate and pay childcare benefits to non-working mothers in respect of children aged under two; назначение и выплату пособий неработающим матерям по уходу за ребенком до достижения им возраста двух лет;
The campaign carried out by WHO, UNICEF and health partners, in coordination with the Islamic Courts, reached over 95 per cent of the targeted children. В ходе кампании, проведенной ВОЗ, ЮНИСЕФ и партнерами в сфере здравоохранения в координации с исламскими судами, прививки были сделаны 95 процентам детей соответствующего возраста.
In 2007, some 77 countries (71 per cent of all reporting low- and middle-income countries) provided data on early testing of infants and young children. В 2007 году около 77 стран (71 процент всех представивших доклады стран с низким и средним уровнем дохода) представили информацию о своевременном тестировании младенцев и детей младшего возраста.
Also to take measures to protect girl children from violence r abuse in schools including intimidation, maltreatment and bullying, to establish complaint mechanisms that are age- and gender appropriate. А также - принимать меры по защите девочек от насилия или злоупотреблений в школах, включая запугивание, жестокое обращение и издевательства, и создавать механизмы подачи жалоб с учетом возраста и пола потерпевших.
At a time when older persons were expecting to be cared for by their adult children, they are using their meagre financial resources to pay for medication, burials, food, school fees and uniforms. Достигнув возраста, когда престарелые ожидают того, что за ними будут ухаживать их взрослые дети, они вынуждены использовать свои скудные финансовые ресурсы для оплаты лекарств, похорон, продовольствия, школьного обучения и школьной формы.
Currently, around 3.5 million primary-aged children are out of school; and there are at least 6 million unschooled adolescents. В настоящее время около 3,5 миллиона детей школьного возраста не посещают школу, а еще около 6 миллионов взрослых не имеют образования.