In recent years, over 100 young children were infected with HIV in medical facilities in Osh. |
За последние годы в медицинских учреждениях Оша более 100 детей младшего возраста были заражены ВИЧ. |
Young children suffer from stunting, low birth weight and micronutrient deficiencies. |
Дети младшего возраста страдают от задержки в росте, пониженного веса при рождении и нехватки питательных микроэлементов. |
The Compulsory Education Law applies to children from the age of 3 years. |
Закон об обязательном образовании распространяется на детей начиная с трехлетнего возраста. |
Another reason for female poverty is the fact that women are caregivers for children and dependent adults. |
Еще одной причиной нищенского положения женщин является тот факт, что женщины выполняют функции по уходу за детьми и иждивенцами старшего возраста. |
This initiative is intended for children of compulsory school age. |
Целевой аудиторией данного проекта являются дети младшего и среднего школьного возраста. |
Information provided to children should be provided in a manner appropriate for their age and maturity. |
Предоставление информации детям должно осуществляться с учетом их возраста и степени развития. |
This has significant implications for the social integration of children in households with older people. |
Это имеет существенные последствия с точки зрения социальной интеграции детей в домашних хозяйствах, где есть лица старшего возраста. |
All preventive health services offered to children of pre-school and school age are free of charge for both nationals and migrants. |
Все профилактические медицинские услуги предоставляются детям дошкольного и школьного возраста бесплатно, независимо от того, являются ли они гражданами страны или мигрантами. |
The conditions of age and maturity can be assessed when an individual child is heard and also when a group of children chooses to express its views. |
Факторы возраста и зрелости могут оцениваться при заслушании отдельного ребенка, а также при изложении своих мнений группой детей. |
Information on children who have not attained the age of 18 is gathered from one of the minor's legitimate representatives. |
Сведения о детях, которые не достигли восемнадцатилетнего возраста, приводятся в анкете одного из законных представителей несовершеннолетнего лица. |
In addition, the Committee is concerned at the recent initiatives to lower the age of criminal responsibility of children. |
Помимо этого, Комитет обеспокоен недавними инициативами, направленными на снижение возраста уголовной ответственности детей. |
The institutionalization of children of this age may lead to serious complications in terms of disability and arrested development. |
Помещение детей такого возраста в учреждения может привести к серьезным осложнениям в плане инвалидности и отсталости в развитии ребенка. |
For some time, families with sufficient means have been hiring private tutors to educate their young children. |
В последнее время семьи, имеющие финансовые возможности, стали привлекать к воспитанию и обучению детей раннего возраста частных воспитателей. |
Acceptance in the first grade of primary school of children who have reached the age of 7 is obligatory. |
Привлечение детей, достигших 7-летнего возраста, в первый класс начальной школы является обязательным. |
Stunting, for example, affects more than 147 million pre-school children in developing countries. |
К примеру, в развивающихся странах более 147 млн. детей дошкольного возраста страдают от замедленного роста. |
The group comprised 9 males and 13 females, 2 of whom were children. |
Эта группа состояла из 9 мужчин и 13 женщин, 2 из которых были детского возраста. |
Child benefits are now paid until children reach the age of eighteen. |
Пособия на ребенка сейчас выплачиваются вплоть до достижения детьми 18-летнего возраста. |
The State's support was previously confined to children with certain visual defects up to the age of 16. |
Раньше государственная поддержка распространялась лишь на детей, имеющих определенные нарушения зрения, до 16-летнего возраста. |
Mental health problems are observed in 41.7 per cent of school-age children. |
Проблемы с психическим здоровьем наблюдаются у 41,7% детей школьного возраста. |
Bullying among school-age children is the most widely spread in the entire EU. |
Издевательства среди детей школьного возраста являются наиболее распространенным видом агрессивного поведения по всему Евросоюзу. |
HRW noted that, prior to the earthquake, only about half of primary school-age children in Haiti attended school. |
ХРВ отметила, что до землетрясения лишь около половины детей младшего школьного возраста в Гаити посещали школу. |
Chen therefore concluded that the exposures "are of special concern because of the relatively higher exposures observed for young children". |
Именно поэтому в работе Чен сделан вывод о том, что указанные концентрации "являются изделием особого беспокойства из-за их относительно более сильного действия, обнаруженного при обследовании детей младшего возраста". |
Poor availability and quality of education has translated into only half of school-aged children benefiting from regular education. |
Малая доступность и низкое качество образования приводят к тому, что лишь половина детей школьного возраста получают систематическое образование. |
Women and young children represent the segments of the population with the highest exposure to these pollutants. |
Женщины и дети младшего возраста относятся к категориям населения, наиболее подверженным воздействию таких загрязнителей. |
This is a world in which more than 40 million pre-school children are obese or overweight. |
В современном мире более 40 миллионов детей дошкольного возраста страдают ожирением и избыточным весом. |