Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Very young children, often suffering from malnutrition, are simply unable to make the trip, sometimes a distance of 3 km, and therefore do not begin their education until the age of eight or nine. Дети младшего возраста, часто страдающие от недоедания, просто неспособны совершить такой переход, протяженность которого составляет З км, и поэтому начинают свое образование лишь в возрасте восьми-девяти лет.
That Bill stated that the Government would waive certain immigration requirements so as to allow the entry into Great Britain of unaccompanied children ranging from infants up to the age of 17, under conditions as outlined in the next paragraph. Законопроект гласил, что правительство откажется от некоторых иммиграционных требований с целью сделать возможным въезд в Великобританию несопровождаемых детей от младенческого возраста и вплоть до 17 лет.
Art & crafts, reading area and smaller play area for younger children by cafe. Зона для чтения и малых игр для детей старшего возраста.
On his sentence in 1947 in Ukraine for the first time in scales of the Soviet Union the production by a factory way jodirovanic and cooking salt for jodic of prophylaxis among children of school and preschool age was adjusted. По его предложению в 1947 году в Украине впервые в масштабах Советского Союза было налажено производство заводским путем йодированной поваренной соли для "немой" йодной профилактики среди детей школьного и дошкольного возраста.
For the new generation of students, producers auditioned over six hundred school-aged children in an attempt to provide characters to which the teenaged target-audience could relate. На роли учеников школы Деграсси продюсеры прослушали более шестисот детей школьного возраста, пытаясь сделать персонажей, с которыми могла себя отождествлять целевая аудитория - подростки.
This is the first set of such guidelines the U.S. government has put out, as the number of school-age children suffering from food allergies climbs. Это первый перечень подобных рекомендаций, который выпустило правительство США, в то время как количество детей школьного возраста, страдающих от пищевой аллергии, растет.
In recent months there have been large displacements of women, children and non-military-age male Bosnian Serbs from Zenica to locations such as Ilidza in Sarajevo. В последние несколько месяцев множество женщин, детей и мужчин непризывного возраста из числа боснийских сербов бежали из Зеницы в Илидзу, близ Сараево.
Primary education in the public schools was heavily subsidized by the Government in order to encourage attendance by the largest possible number of children of school age. Правительство оказывает большую финансовую поддержку государственным школам, предоставляющим начальное образование, цель чего заключается в обеспечении как можно более широкого охвата детей школьного возраста.
The amount of work done also depends on the age of the youngest child; the numbers of hours worked by women increases in parallel with the age of the children. Объем выполняемой работы также зависит от возраста последнего ребенка: чем старше дети, тем продолжительнее рабочий день матери.
Parallel to the network of educational institutions for children of school age, Armenia has extramural institutions, pre-school centres, resorts for young hobbyists and nature lovers, and sports schools (table 4). Параллельно с сетью учебных заведений для детей школьного возраста в Армении действуют внешкольные заведения, центры по внешкольной работе, станции юных техников и натуралистов, спортшколы (таблица 4).
The Committee acknowledges the information it has received regarding the applicability of British common law which has in some cases been used by courts in the State party to consider the wishes of younger children according to the "maturity principle". Комитет принимает к сведению полученную им информацию относительно применимости норм британского общего права, которые в некоторых случаях используются судами государства-участника для учета пожеланий детей младшего возраста исходя из "принципа зрелости".
The allowance for child raising was also expanded to cover children from six years of age or younger instead of three years of age or younger. Кроме того, в настоящее время пособия на воспитание детей выплачиваются до достижения ими не трехлетнего, а шестилетнего возраста.
UNICEF, in collaboration with the Ministry of Justice, provided legal assistance for the 1,191 children of sufficient age to have been charged with criminal responsibility for genocide. ЮНИСЕФ, действуя совместно с министерством юстиции, оказал юридическую помощь 1191 ребенку такого возраста, при котором человек может нести уголовную ответственность за геноцид.
The purpose of this programme is to expand educational coverage in areas with a high density of school-age children. It involves organizing multiple schooldays so that the same school premises can be used for classes at different times of the day. Целью данной программы является обеспечение более широкого доступа к образованию в тех районах, где проживает большое количество детей школьного возраста, для чего работа школ организуется в несколько учебных смен.
Attendance at early childhood programmes is most common in Baku but almost non-existent in the south of the country, where less than 1 per cent of children do so. Посещаемость учреждений для детей ясельного возраста наиболее высока в Баку и почти ровна нулю на юге страны, где ясли посещает менее 1 процента детей.
There was an increase in children abandoning the ranks of the guerrillas at great peril to their lives, since the punishment for "deserters" of any age is death by shooting. Возросло число детей, убежавших от повстанцев, несмотря на серьезную опасность для жизни, поскольку "дезертирство" карается расстрелом, независимо от возраста.
The Special Rapporteur is particularly disturbed by reports from the Democratic Republic of the Congo, where both government forces and the RCD are said to have forcibly recruited large numbers of children as young as 12 years of age to participate in armed activities. Специальный докладчик в особой степени обеспокоена сообщениями из Демократической Республики Конго, где правительственные войска и КОД, предположительно, насильственно вербуют значительное число детей 12-летнего возраста для участия в вооруженной деятельности.
Six-year-olds or children who will turn six in the course of the academic year are admitted to the first grade of primary school under the general educational curriculum. В первый класс осуществляющего начальную общеобразовательную программу образовательного учреждения принимаются дети, которые уже достигли либо достигнут в текущем году шестилетнего возраста.
The persistent crisis situation, however, seemed to be pushing all women, including those who are in age groups that are associated with having young children, to join the labor market in increasing number. Однако постоянная ситуация кризиса, по всей видимости, заставляет все большее число женщин любого - в том числе и считающегося оптимальным для деторождения - возраста становиться участниками рынка труда.
Since 1 June 1993, UNICEF reports that 110,444 children have been immunized against measles and 172,496 women of child-bearing age vaccinated with tetanus toxoid. По сообщениям ЮНИСЕФ, с 1 июня 1993 года было иммунизировано против кори 110444 ребенка, а противостолбнячной сывороткой 172496 женщин детородного возраста.
The trend over the years has been a targeting of younger and younger children, sometimes as young as six years old. В последние годы наметилась тенденция к похищению детей все более младшего возраста, в некоторых случаях шестилетних.
Youth and children are given enough opportunity to give full scope to their artistic aptitudes and talents by the widely conducted extracurricular art circle activities at all levels from kindergarten to university. Молодое поколение с раннего возраста овладевает основными знаниями, необходимыми для восприятия и создания литературных и художественных произведений, а также навыками игры на одном или более музыкальных инструментах.
Under Tajik law, villages and rural municipalities (jamoats) draw up lists of school-age children and present them to schools to ensure that educational coverage is provided. В соответствии с законодательством РТ поселковые и сельские джамоаты для охвата учебным процессом составляют списки детей школьного возраста и представляют их в школы.
The healthy child units - which form an integral part of primary health-care centres - serve as training resource centres for preventive work among young children. Кабинет здорового ребенка - структурное подразделение медицинской организации, оказывающей ПМСП, выполняет роль методического центра по проведению профилактической работы среди детей раннего возраста.
Some 43 countries have adopted the UNICEF-led Early Learning and Development Standards (ELDS) approach, which provides quality standards to monitor school and developmental readiness of young children. Около 43 стран приняли пропагандируемый ЮНИСЕФ подход, основанный на стандартах раннего обучения и развития, который предлагает стандарты качества для мониторинга готовности к школе детей младшего возраста.