It also supplied high-energy biscuits to 350,000 primary school children in rural areas to supplement their micronutrient needs. |
Кроме того, в рамках Программы предоставлялось высококалорийное печенье 350000 детей начального школьного возраста в сельских районах в целях удовлетворения их потребностей в микропитательных веществах. |
For bilingual pre-school children who required language stimulation, the offer of assistance was compulsory. |
Двуязычным детям дошкольного возраста, нуждающимся в языковой практике, помощь должна предлагаться в обязательном порядке. |
In 2000 the Government had ordered that all school-age children, including Roma, be registered. |
В 2000 году государство ввело обязательную регистрацию для всех детей школьного возраста, включая рома. |
The main aim of the Strategy is to improve the quality of outpatient care for young children. |
Основной целью данной Стратегии является повышение качества медицинского обслуживания детей раннего возраста на амбулаторном уровне. |
However, today some children of school age cannot fulfill their right to compulsory secondary education due to some objective causes. |
Вместе с тем в настоящее время некоторые дети школьного возраста не могут осуществлять свое право на обязательное среднее образование в силу ряда объективных причин. |
In addition, there was a severe shortage of services for children of pre-school age. |
Помимо этого, ощущается острая нехватка услуг для детей дошкольного возраста. |
Primary school children with physical and mental disabilities have been mainstreamed into primary schools. |
10.6 Дети младшего школьного возраста с физическими и умственными недостатками учатся в начальных школах вместе со здоровыми детьми. |
Since the syllabus targets children at their very early stages in life, we expect a Kenya bereft of abusive stereotypes. |
Поскольку новая школьная программа ориентирована на детей самого раннего возраста, предполагается, что негативные стереотипы в Кении будут со временем ликвидированы. |
Early education for children of age 3 was introduced as a pilot project in that year. |
Дошкольное образование для детей трехлетнего возраста было введено в качестве эксперимента на основании пилотного проекта на 1998/99 учебный год. |
The Czech Republic had a long tradition of helping working parents with the care of pre-school children. |
В Чешской Республике существует давняя традиция оказывать помощь работающим родителям, обеспечивая их услугами по присмотру за детьми дошкольного возраста. |
Under this programme, supported by the Government of Japan, children up to the age of five receive medicines and vaccines. |
По данной программе при поддержке Правительства Японии дети до пятилетнего возраста обеспечиваются лекарственными препаратами и вакцинами. |
In 2000 an inventory was drawn up of the number of school-age children not attending school. |
В 2000 году был произведен учет количества не посещающих школу детей школьного возраста. |
Their children, up to the age of five, are given preference in the admission to kindergarten. |
Дети таких работников до достижения пятилетнего возраста имеют преимущественное право на поступление в детские сады. |
Economic poverty was the root cause of malnutrition and poor health among the population, especially among children and women of childbearing age. |
Тяжелое экономическое положение - бедность - является первопричиной недоедания и плохого состояния здоровья населения, особенно детей и женщин детородного возраста. |
Available data indicate that globally over 80 per cent of school-aged children are enrolled in school. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в глобальных масштабах более 80 процентов детей школьного возраста учатся в школах. |
Sixty out of 118 municipalities currently had the required infrastructures to deal with children at the pre-school and elementary school levels. |
Шестьдесят из 118 муниципалитетов в настоящее время имеют необходимую инфраструктуру для работы с детьми дошкольного и младшего школьного возраста. |
This has improved the dissemination and implementation of child rights and demonstrated that adolescents can be mobilized successfully to work with young children. |
Все это способствовало более широкому распространению информации о правах детей и осуществлению этих прав и продемонстрировало возможность успешной мобилизации подростков для работы с детьми младшего возраста. |
Please provide information on the numbers of school-age children not attending school. |
Приведите данные о количестве детей школьного возраста, не посещающих школу. |
According to their age, children are entertained with the help of a specially trained Group. |
В зависимости от возраста дети играют под присмотром специально обученной Группы аниматоров. |
In 2007, however, only 10% of children born to HIV-positive women were tested before they were two months old. |
Однако в 2007 году только 10% детей, рождённых ВИЧ-инфицированными женщинами, проходили тестирование до двухмесячного возраста. |
As with most school-aged children in China, Li's formal education was interrupted by the Cultural Revolution. |
Как и для большинства детей школьного возраста в Китае, образование Ли было прервано культурной революцией. |
We can look after your children. |
Мы заботимся о детях любого возраста. |
Health screenings are facilitated periodically for all primary schools to ensure immunisation and dental care for school children. |
Во всех начальных школ периодически проводятся медицинские осмотры в целях обеспечения вакцинации детей школьного возраста и оказания им стоматологической помощи. |
Reforms in agricultural marketing would increase production and improve food security, dietary diversity and feeding practices for young children and women. |
Реформирование системы сбыта сельскохозяйственной продукции будет способствовать увеличению объемов производства, укреплению продовольственной безопасности, расширению разнообразия рациона и улучшению режима питания детей младшего возраста и женщин. |
Adults and children (any age) are subjected to this procedure. |
Взрослые и дети (любого возраста), подвергаются этой процедуре. |