Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
The study showed that lack of nutritional awareness among mothers affects the variety, quality and adequacy of complementary foods given to children. Вместе с тем переход на исключительно грудное вскармливание до четырехлетнего возраста не был успешным, поскольку большинству младенцев давали воду, а также в силу повсеместной распространенности обычая «тахник».
At least 12 African countries are expected to reach 60-per-cent usage rates among young children and pregnant women by 2005, and Eritrea, Guinea and Mali have achieved this target already. Ожидается, что к 2005 году по крайней мере в 12 странах Африки доля детей младшего возраста и беременных женщин, которые будут пользоваться такими сетками, достигнет 60 процентов, а в Эритрее, Гвинее и Мали этот показатель уже достигнут.
Although there are increasing numbers of girls attending school, only 40 per cent of the estimated 104 million school-age children are female. Наряду с ростом числа девочек, посещающих школу, их доля в контингенте молодежи школьного возраста, насчитывающего 104 млн. человек, составляет лишь 40 процентов.
So far in 2011,177 classrooms have been refurbished or constructed and 10 safe learning spaces set up to ensure the security of 800 pre-school children. По состоянию на текущий момент в 2011 году был осуществлен ремонт и было построено 177 классных помещений и было создано 10 безопасных учебных центров, которые посещают 800 детей дошкольного возраста.
In 2006, the Association project Fekat Circus promoted awareness of HIV and tuberculosis among school-aged children and youth in Ethiopia. В 2006 году проект Ассоциации под названием "Цирк Фекат" содействовал повышению осведомленности о ВИЧ и туберкулезе среди детей школьного возраста и молодежи в Эфиопии.
The Department of Health provides free child-health clinics for children from birth through to 18 months and then again at 4 years of age. Департамент здравоохранения располагает детскими клиниками, в которых детям с момента рождения до 18 месяцев, а затем по достижении 4-летнего возраста оказывается бесплатная помощь.
Services to the Deaf and Hard of Hearing are provided to infants, children, adults and families with hearing difficulties. Детям младшего и старшего возраста, взрослым и членам семей, страдающим от дефектов слуха, предоставляется помощь в рамках Программы обслуживания глухих и лиц с пониженным слухом.
We start with very young children, and we work up to approximately the age of 12. Мы начинаем работать с детьми в очень раннем возрасте и продолжаем работать с ними до тех пор, пока они не достигают приблизительно 12-летнего возраста.
One quarter of all children born alive die before the age of five years, many from perinatal causes, diarrhoea, pneumonia and vaccine-preventable diseases. Одна четвертая часть всех живорожденных детей погибает, не достигнув пятилетнего возраста, при этом многие гибнут под воздействием перинатальных факторов, от диареи, пневмонии и заболеваний, которые можно предупредить при помощи вакцинации.
The resulting Community-based Family Literacy Initiative targets the parents of preschoolers to promote the importance of developing the language, communication and other pre-literacy skills of young children. Осуществляемая благодаря этому финансированию общинная инициатива по повышению уровня грамотности в семье направлена на работу с родителями детей дошкольного возраста по разъяснению важности развития языковых, коммуникационных и других базовых навыков у детей младших возрастов.
At the school level MESC through its Fiafia Sports program aimed at increasing sport and physical activity for school aged children has targeted primary schools. Что касается школ, то МОСК в рамках сотрудничества с программой развития спорта "Фиафиа", направленной на повышение спортивной и физической активности среди детей школьного возраста, делает упор на начальные школы.
A new Law on Pre-school Education was adopted in 2009, representing a major step forward for a compulsory-school readiness programme and universal access to learning opportunities for preschool-age children. В 2009 году был принят новый закон о дошкольном обучении, ставший крупным шагом вперед в рамках осуществления обязательной программы подготовки к школе и обеспечения всеобщего доступа к возможностям в области обучения всех детей дошкольного возраста.
Under the Child Food Programmes, 1,056,474 children below the age of 6 living in extreme poverty were supported in 2007. В рамках программ обеспечения питанием детей раннего возраста в ходе 2007 года была оказана помощь 1056474 детям в возрасте до шести лет, живущим в крайней бедности.
With regard to LTTE, as at the end of December 2010, the number of persons unaccounted for was 1,373, including 15 who are still children. Что касается ТОТИ, то по состоянию на конец декабря 2010 года число детей, о судьбе которых ничего не известно, составило 1373, из них 15 еще не достигли возраста совершеннолетия.
Pursuant to article 8 of the Education Act, the State provides free primary, secondary and general secondary education to all school-age children. В соответствии со статьей 8 Закона Республики Казахстан "Об образовании" государством обеспечивается получение детьми школьного возраста бесплатного начального, основного среднего и общего среднего образования.
Global and national action must be taken to include and reach chronically poor households with co-dependent children and older people. Необходимо принимать на общемировом и национальном уровнях меры для обеспечения социальной интеграции и охвата находящихся в хронической нищете домашних хозяйств, включающих детей-иждивенцев и лиц старшего возраста.
Particular aspects include topics such as work/life balance, family-supportive workplaces, the role of women, the rights of children and the elderly. Особое внимание уделяется таким темам, как уравновешивание рабочих и семейных обязанностей, обеспечение поддержки семей в местах работы, повышение роли женщин, укрепление прав детей и лиц преклонного возраста.
In the case of birth, adoption or guardianship of two or more children, the benefit is granted for every child. В случае рождения (усыновления, установления опеки) двух и больше детей помощь по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста назначается на каждого ребенка.
Furthermore, there was no institutional support, education or training for such children after the age of 18; bridging courses with tertiary institutions and employers were needed. Кроме того, по достижении 18-летнего возраста таким детям не оказывается никакой институциональной поддержки, и они лишены возможности получить дальнейшее образование и профессиональную подготовку; необходимо организовать промежуточные курсы, которые будут служить своего рода мостками между ними и высшими учебными заведениями и работодателями.
Enrolment and drop-out rates for school-aged girl children are important indicators used in assessing and recognizing achievements in the compulsory education programme. Данные о численности девочек школьного возраста, посещающих занятия и оставивших школу, являются важными показателями при оценке проделанной работы и поощрении результатов, достигнутых в системе обязательного образования.
Micronutrient malnutrition, primarily the result of diets poor in bioavailable vitamins and minerals, affects more than half of the world's population, especially women and pre-school children. Дефицит питательных микроэлементов, возникающий в основном вследствие рациона питания, который не обеспечивает достаточное количество биологически доступных витаминов и минеральных веществ, является уделом более половины мирового населения, особенно женщин и детей дошкольного возраста.
In 2003 it gave permission for undocumented school-aged children to attend the compulsory basic years of education: this benefits both Dominican nationals and foreigners lacking proper identity papers. С этой же целью в 2003 году министерство разрешило всем несовершеннолетним школьного возраста, не имеющим документов, посещать занятия в рамках обязательного базового курса образования; эта мера в равной степени ориентирована на доминиканцев и на иностранных граждан, не имеющих соответствующих гражданских документов.
Centre-sponsored activities included sports, cultural and social events, community service, summer camps and other recreation for younger children. В центрах проводились такие мероприятия, как спортивные состязания, мероприятия культурного и социального характера, общинная работа, организация летних лагерей и других видов отдыха для детей младшего возраста.
UNESCO observed that many primary-age children from disadvantaged minorities and Dalits were still denied their right to education, as was evident from school enrolment rates in primary school. ЮНЕСКО отметила, что многим детям младшего школьного возраста из числа обездоленных меньшинств и далитов все еще отказывают в осуществлении их права на образование, как это явствует из коэффициентов зачисления учащихся в начальные учебные заведения.
The effects of the food crisis in Niger in 2005 were registered by the NGO Sentinelles three years later when the number of small children with noma doubled. Последствия продовольственного кризиса в Нигере в 2005 году были зафиксированы НПО "Сантинель" спустя три года после этого, и на тот момент число детей младшего возраста, пораженных номой, оказалось вдвое больше обычного.