Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
The Ministry of Education caters for 1,109,932 indigenous preschool or primary school children, and the Indigenous Education Programme of the National Council for the Promotion of Education covers approximately 30,000. В учебных заведениях министерства просвещения обучается 1109932 ребенка дошкольного и начального школьного возраста из числа коренного населения, в то время как по линии программы оказания помощи коренному населению в области образования Национального совета по развитию и образованию оказывается помощь приблизительно 30000 человек.
Measures outlined included compulsory nursery schooling for all five-year-olds by 2013, providing Romani language school books, and stricter rules governing placement of Romani children in special schools. К числу планируемых мер относится введение к 2013 году обязательного дошкольного образования для всех детей, достигших пятилетнего возраста; создание школьных учебников на языке ромов; а также введение более строгих требований к помещению детей ромов в специальные школы.
Food for training: Food assistance helps older orphans and children living on the street learn marketable trades, food production, literacy and life skills. Продовольственную помощь для приобретения навыков: Оказание продовольственной помощи помогает сиротам старшего возраста и детям, живущим на улице, приобрести пользующиеся спросом специальности, освоить производство продовольствия, научиться читать и писать и приобрести необходимые навыки.
By the time parents died, their children and elderly dependants were often deeply impoverished because of the costs in time and money of caring for someone with AIDS. Дети, остающиеся без родителей, и лица престарелого возраста, остающиеся без кормильцев, как правило, оказываются в крайней нищете, что обусловлено затратами времени и денег в связи с уходом за больными СПИД членами семьи.
Priority need includes families with children, pregnant women, and those who are vulnerable as a result of old age, mental illness or handicap, physical disability. Приоритетом при предоставлении жилья пользуются семьи с детьми, беременные женщины, а также те, кто считается уязвимым по причине престарелого возраста, психического заболевания или физических недостатков или по причине инвалидности.
In addition, according to the Ministry, the percentage of children from ethnic minorities among schoolchildren would be 9 per cent in five years' time in comparison with six currently. Кроме того, по мнению министерства, процентная доля детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, среди детей школьного возраста будет составлять 9% через пять лет, в то время как в настоящее время этот показатель равняется 6%.
Maternal death rates in much of sub-Saharan Africa remain extraordinarily high, while about one third of young children are under weight for their age and one sixth have low weight at birth. Уровни материнской смертности во многих районах стран Африки к югу от Сахары сохраняются на чрезвычайно высоком уровне, при этом у одной трети детей вес ниже нормативного показателя для их возраста, а у одной шестой части детей - недостаточный вес при рождении.
In South Africa, Kontak, also a member society, has produced a highly informative comic book for children of school age aimed at raising awareness of how the disease is transmitted, dispelling erroneous ideas and reducing unwarranted fears about the disease. В Южной Африке общество "Контак", также являющееся членом Ассоциации, выпустило информативную брошюру в виде комиксов, предназначенную для детей школьного возраста и направленную на то, чтобы повысить информированность о способах передачи заболевания, развеять ошибочные представления и унять необоснованную тревогу, вызванную этим заболеванием.
In Plzen (West Bohemia), the Open Society Foundation initiated a pre-school project called "To start together" for the social integration of children from problem families and the involvement of their families. В Пльзене (Западная Богемия) по инициативе Фонда открытого общества осуществляется проект, ориентированный на детей дошкольного возраста, под названием "Начнем вместе", цель которого - обеспечить интеграцию в общество детей из неблагополучных семей, а также вовлечь в этот процесс членов их семей.
In 1999, the budget for special needs children in licensed early childhood education centres was $639,000; in 2004, the budget was $1,153,446. В 1999 году бюджет, выделенный на детей со специальными потребностями в лицензированных центрах для детей младшего возраста, составлял 639000 долл., а в 2004 году он возрос до 1153446 долл.
Total fertility rate: The average number of children a woman would have during her lifetime if she were to experience the age-specific fertility rates of a given fertility table. Совокупный коэффициент фертильности: среднее число детей, которые должны родиться в течение жизни женщины (или группы женщин), если ее репродуктивный период протекает в соответствии с показателями фертильности, характерными для каждого возраста в определенный год.
These special incentives have brought parity in girls' enrolment, with a positive impact on the age of marriage and on the health of women and children. Благодаря этим специальным стимулам школьным обучением охвачено столько же девочек, сколько мальчиков, и это положительно сказалось с точки зрения возраста и охраны здоровья женщин, вступающих в брак, а также здоровья детей.
Six for early intervention with pre-schooler and kindergarten children with special needs; шесть специалистов по работе с детьми дошкольного возраста и посещающими детский сад детьми с особыми потребностями;
In all programmes, priority is given to care for women, children and adolescents. В частности, рассматривало ли правительство вопрос о повышении обязательного возраста для повышения школ, который в настоящее время равен 12 годам?
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has played a major role in drawing attention to the needs and acute vulnerabilities of refugee and internally displaced children. Недавно УВКБ разработало и начало осуществлять стратегию учета вопросов, касающихся возраста, пола и многообразия, которая, в том числе, предусматривает положения об учете вопросов защиты детей и их прав в рамках программ, превентивных мер и мер реагирования, осуществляемых УВКБ.
School paediatric paramedics assist in providing preventive health care in schools attended by children 6-18-years-old, as well as in secondary-type schools attended by young adults over the age of 18. Школьные фельдшеры и медсестры-педиатры помогают оказывать профилактические медицинские услуги в школах, посещаемых детьми в возрасте от 6 до 18 лет, а также в средних учебных заведениях, посещаемых молодыми людьми, достигшими 18-летнего возраста.
Increasing to 57-61 (depending on number of children raised) by four months/year Увеличение пенсионного возраста до 57-61 года (в зависимости от числа воспитываемых детей) путем его повышения на четыре месяца в год
While acknowledging the efforts made by the State party to ensure early mother-child bonding by providing long maternity leave of up to four years in duration, the Committee expresses its concern that preparation for parenthood and services provided to families with small children are lacking. Признавая усилия государства-участника по обеспечению связи матери с ребенком с самого раннего возраста посредством предоставления длительного отпуска по беременности и родам продолжительностью до четырех лет, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает недостаточность мер по подготовке к выполнению родительских обязанностей и услуг, предоставляемых семьям с маленькими детьми.
Scouting in Algeria reaches over 110,000 members led by 15,000 scoutmasters, out of a population of 35 million, including over 8 million school-aged children and 1 million students. Скаутское движение в Алжире объединяет более 110000 кадровых членов, которыми руководят 15000 скаутских инструкторов, в масштабах населения численностью 35 миллионов, включая 8 миллионов детей школьного возраста и миллион студентов.
A woman who cares for children between 3 and 14 years old cannot work overtime or go on business trips without her agreement. Женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, в случае невозможности выполнения прежней работы переводятся на другую работу с сохранением среднего заработка по прежней работе до достижения ребенком возраста трех лет.
An ECD kit was launched in 2009 and is already being used in 45 countries as a tool to restore "normalcy" for young children in emergency contexts and post-crisis settings. Ряд мер по развитию детей в раннем возрасте был начат в 2009 году и уже используется в 45 странах мира в качестве инструмента для восстановления «нормальной жизни» для детей младшего возраста в чрезвычайных и послекризисных ситуациях.
Enrollment rates of school-aged children and advancement rates in regular schools at all levels (1990 - 2009) Доля детей школьного возраста, обучающихся в школе, и доля школьников, переходящих в следующий класс, в общеобразовательных школах всех уровней (1990-2009 годы)
The goal of the concept is to create a day structure supplementing school for children from the age of 4 to the beginning of the secondary school level. Цель концепции состоит в создании учреждений по присмотру за детьми в дневное время, в дополнение к школам, для детей в возрасте от 4 лет и до того возраста, когда они начинают посещать общеобразовательную среднюю школу.
Birth registration is crucial for establishing minimum ages for work, conscription and marriage and, during emergencies, for providing a basis for tracing separated and unaccompanied children. Регистрация рождения играет важнейшую роль при определении минимального возраста для приема на работу, призыва в армию и вступления в брак, а также в чрезвычайных ситуациях для поиска разлученных и несопровождаемых детей.
Infants and young children are the most vulnerable to malnutrition because of their high nutritional requirements for growth and cognitive development and their often vulnerable place in society. Грудные дети и дети младшего возраста наиболее уязвимы к недоеданию, поскольку для обеспечения их роста и интеллектуального развития их рацион питания должен отвечать самым высоким требованиям и поскольку дети этой возрастной группы нередко занимают уязвимое место в обществе.