Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Development and promotion of drug abuse prevention among pre-school children Активизация и поощрение мер по предупреждению употребления наркотиков среди детей дошкольного возраста
During emergencies, routine immunization services may become disrupted, leaving the youngest and most vulnerable children unprotected. Во время чрезвычайных ситуаций регулярные мероприятия по иммунизации могут срываться, в результате чего дети младшего возраста и находящиеся в наиболее уязвимом положении дети могут остаться без защиты.
As relatives of insured persons, children obtain insurance protection without any additional payment of contributions, up to the age of 18. В качестве родственников застрахованных лиц дети пользуются социальной защитой без выплаты дополнительных взносов до 18-летнего возраста.
WFP once again mentions the still clearly visible need to ensure that girl children receive school education and the urgency of adopting suitable programmes. МПП вновь подчеркнула сохраняющуюся необходимость вовлечения в процесс школьного обучения девочек младшего возраста и срочность принятия соответствующих программ.
Indigenous children and youth suffered from triple discrimination because of their age, indigenousness and poverty. Дети и молодежь из числа коренных народов подвергаются тройной дискриминации по признакам их возраста, принадлежности к коренным народам и бедности.
Older children from the rural areas who attend the secondary school in Stanley live in a boarding hostel. Дети старшего школьного возраста из сельских районов, посещающие среднюю школу в Порт-Стэнли, живут в интернате.
Article 206 of the Labour Code prohibits night work for children aged under 18 years. Ночной труд детей, не достигших 18-летнего возраста, запрещен статьей 206 Трудового кодекса.
Education was compulsory until the age of 15 and children with special needs received particular care. Образование является обязательным до 15-летнего возраста, а дети с особыми потребностями пользуются специальным вниманием.
The nutrition of children in pre-school is extremely unsatisfactory. Качество питания детей дошкольного возраста крайне неудовлетворительно.
Other residential homes have only a small number of children, ranging up to the age of 18. В других детских домах содержится лишь небольшое количество детей различного возраста до достижения ими 18 лет.
The implications for infants and adolescents often go unrecognized while the little attention that is paid is focused on young children. Последствия для младенцев и подростков часто остаются непризнанными, в то время как то незначительное внимание, которое вообще уделяется этому вопросу, в основном концентрируется на детях младшего возраста.
The spread of HIV/AIDS and the level of malaria-related deaths among young children were issues of major concern. Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа и показатели смертности от малярии среди детей младшего возраста, вызывают серьезную обеспокоенность.
The UNICEF 2002 guidelines on ECD stressed that the integration of activities to support young children should be practical and context-specific. В руководящих принципах ЮНИСЕФ 2002 года, касающихся РДРВ, подчеркивается, что интеграция мероприятий по оказанию поддержки детям раннего возраста должна носить практический характер и основываться на учете конкретного контекста.
Approximately 60 per cent of the population were women of reproductive age and children below 15. Примерно 60 процентов беженцев составляли женщины репродуктивного возраста и дети в возрасте до 15 лет.
Two centres established computer training in their camps for school children. Два центра организовали в своих лагерях для детей школьного возраста компьютерную подготовку.
Employers should be required to have and produce on demand proof of age of all children working on their premises. От работодателей следует требовать наличия и предъявления по запросу доказательства возраста всех детей, работающих на их предприятиях.
Also there is discrimination against women in hiring into job by their nature of having children and age. Также существует дискриминация в отношении женщин при найме на работу на основании наличия детей и возраста.
Outside Stanley, there are approximately 42 children of school age living in some 22 scattered farm settlements. За пределами Порт-Стэнли насчитывается 42 ребенка школьного возраста, проживающих в 22 разбросанных по территории фермерских поселках.
The Expanded Programme on Immunization in Bolivia was organized in October 1979, using various strategies aimed at achieving universal immunization of children. Расширенная программа иммунизации в Боливии была разработана в октябре 1979 года и включает ряд стратегий по достижению всеобщего охвата прививками детей младшего возраста.
Women in that age group, as a rule, have children who are grown and return to work. Женщины этого возраста, как правило, имеют уже подросших детей и возвращаются к трудовой деятельности.
Our educational system ensures free schooling for all school-age children, in the interests of the Gabonese nation as a whole. В рамках нашей системы образования обеспечивается бесплатное образование для всех детей школьного возраста в интересах всего населения Габона в целом.
Draft legislation to protect young children and adolescents was also currently before the National Congress. В настоящее время на рассмотрении Национального конгресса находится проект закона о защите детей младшего и подросткового возраста.
Male responsibilities in family life must be included in the education of children from the earliest ages. С самого раннего возраста детей необходимо знакомить с обязанностями мужчин в семье.
To improve education for young children, Turkmenistan adopted Early Learning and Development Standards in 2008. Для улучшения постановки образования детей младшего возраста Туркменистан в 2008 году утвердил стандарты раннего обучения и развития детей.
The Committee is concerned about discrimination in hiring women of childbearing age, mothers with small children and older women. Комитет обеспокоен дискриминацией при найме женщин детородного возраста, матерей с маленькими детьми и женщин старшего возраста.