This is especially the case in Africa, where it kills almost 1.2 million people a year, the vast majority of victims being young children. |
Это особенно верно в отношении Африки, где малярия ежегодно убивает почти 1,2 миллиона человек, подавляющее большинство которых - дети младшего возраста. |
Family-based care options should be favoured in all cases and should be the only option for infants and very young children. |
Во всех случаях следует отдавать предпочтение методам ухода за детьми на базе семей, а для младенцев и детей самого младшего возраста это должно являться единственным путем. |
Halving malnutrition among pregnant women and among pre-school children in LDCs by 2015 |
Уменьшение вдвое к 2015 году доли не получающих достаточного питания беременных женщин и детей дошкольного возраста в НРС |
Some regions, in fact, are barely keeping up with the growth in the number of school-age children and a few countries are falling back. |
Некоторые регионы фактически едва справляются с ростом числа детей школьного возраста, а несколько стран уже отстают. |
Water and environmental sanitation interventions by UNICEF in the war and drought-affected areas during the reporting period benefited a total of approximately 750,000 persons, including school children. |
В районах, затронутых войной и засухой, мероприятиями ЮНИСЕФ в области водоснабжения и оздоровления окружающей среды было в течение отчетного периода охвачено в общей сложности около 750000 человек, включая детей школьного возраста. |
It called on the pharmaceutical industry and all other stakeholders to ensure the development of medication that was suitable for children of all ages by 2010. |
Он призывает фармацевтическую промышленность и всех других участников к 2010 году разработать препараты, пригодные для детей любого возраста. |
It introduced new benefits, such as allowances for individual children and for twins and triplets below the age of 16. |
Этим документом дополнительно введены новые виды пособий, такие как пособия на каждого ребенка, двойням, тройням до достижения ими возраста 16 лет. |
From early infancy until 18 years of age, children are vulnerable to various forms of violence within their homes. |
С самого младенческого возраста до 18 лет дети уязвимы по отношению к различным формам насилия в их семьях. |
The execution of persons who were children, under the age of 18, at the time of the crime should be completely abolished. |
Следует полностью отказаться от казни лиц, которые в момент совершения преступления еще не достигли 18-летнего возраста, т.е. фактически являлись детьми. |
There are still more than 100 million children of school age who remain out of school, approximately 60 per cent of whom are girls. |
Все еще имеется более 100 миллионов детей школьного возраста, которые не посещают школу и примерно 60 процентов которых составляют девочки. |
Foster education institutions give care and education, substituting for the natural family environment, to children up to 18 years of age or until completion of vocational training. |
Воспитательные учебные заведения обеспечивают заботу и обучение для детей до достижения 18-летнего возраста или до завершения курса профессионального обучения, заменяя для них естественную семейную среду. |
Prevention of malaria and intestinal helminthes should also be part of an overall strategy to reduce anaemia, which should include young children as well as women. |
Предотвращение малярии и кишечных гельминтов также должно быть неотъемлемым элементом общей стратегии снижения заболеваемости анемией, которая должна охватывать как женщин, так и детей младшего возраста. |
It is clear that more effort must be made to keep children in school until at least the age of 15. |
Ясно, что необходимо активнее работать над тем, чтобы дети оставались в школе как минимум до 15-летнего возраста. |
In 2005, the Ministry of Education published a new handbook for the mandatory stimulation of speech in bilingual children of pre-school age and distributed it to all municipalities and pre-school institutions. |
В 2005 году министерство образования опубликовало новое руководство по обязательному стимулированию речевой активности двуязычных детей дошкольного возраста и разослало его во все муниципалитеты и детские дошкольные учреждения. |
Project on the integration of profoundly deaf children of primary school age into government schools |
Проект интеграции глубоко глухих детей начального школьного возраста в государственные школы |
Mothers of children born in 2002 who had reached the age of two but not three had on average taken out 257 more days than the fathers. |
Матери детей, родившихся в 2002 году и достигших возраста двух полных лет, брали в среднем на 257 дней больше, чем отцы. |
Education for asylum seeking children, in the normal school going age range, is provided in the nearest convenient schools, primary or post-primary as appropriate. |
Дети просителей убежища получают начальное или среднее образование в обычных школах с учетом их возраста, при этом они могут посещать ближайшие подходящие школы. |
In 2004 female preschoolers and students made up approximately 30 per cent of the overall number of children and young people that these services were provided to. |
В 2004 году девочки дошкольного возраста и учащиеся составляли приблизительно 30 процентов от общего числа детей и молодых людей, охваченных этими услугами. |
the purchase of textbooks and school equipment for all pre-school pupils and children, |
закупка учебников и школьного оборудования для всех учащихся и детей дошкольного возраста, |
per 100 children of enrolment age) |
на 100 детей соответствующего школьного возраста) |
1991 - The Media Save Art campaign begins; its objective is to raise awareness among school children regarding the fragility of cultural heritage. |
1991- Начинается кампания "Media Save Art", которая имеет своей целью повышение уровня осведомленности среди детей школьного возраста относительно уязвимости культурного наследия. |
This thesis wrote in its desired specialty about everything related to the relationship between the mother and her baby, as well as the hygiene of young children. |
Диссертация подтвердила её стремление специализироваться в области взаимоотношений матери и ребёнка, а также гигиены детей младшего возраста. |
To enrol all children of school age in primary schools by 2015; |
обеспечить к 2015 году охват всех детей школьного возраста начальным образованием; |
More than 33 per cent of Africa's youngest children suffer from the effects of permanent, severe, chronic undernourishment in the form of stunted physical growth. |
Более ЗЗ процентов детей самого младшего возраста в Африке страдают от последствий постоянного, острого хронического недоедания в форме задержек физического развития. |
About 65% of school-aged children in Russia are involved in extra-curricular after school education, which is fully covered by the state. |
Около 65 % детей школьного возраста в России охвачены системой дополнительного образования - внешкольное образование, которое полностью финансируется государством. |