Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Since 1 July 1994, the entitlement of families who have experienced multiple births involving at least three children has been extended, enabling them to receive parental childcare allowance until the children reach six years of age. С 1 июля 1994 года действие права на получение пособия на воспитание детей продлено до достижения этими детьми шестилетнего возраста, если эти дети являются близнецами и их количество составляет не менее трех.
During the years in school the primary health-care nurse offers regularly health dialogue with all children, and also in this setting pays extra attention to children with special needs. Для детей школьного возраста медсестры медицинских учреждений базового уровня проводят по запросу медицинские консультации, уделяя в этой связи дополнительное внимание детям с особыми потребностями.
The Committee is further concerned about the lack of day-care facilities for children aged 0-2 years old that often obliges the biological parents to send their young children to live with their grandparents, sometimes in a different island, until they reach the age of compulsory school attendance. Кроме того, Комитет озабочен отсутствием учреждений по дневному уходу за детьми в возрасте до двух лет, вследствие чего биологические родители нередко вынуждены отправлять своих детей жить к бабушкам и дедушкам, иногда на другом острове, до тех пор пока они не достигнут школьного возраста.
Nine hundred Roma pupils, or almost 100 per cent of school-age Roma children, study alongside children of other ethnic groups at levels I, II and III general-education institutions in Odesa province. В общеобразовательных учебных заведениях І - ІІІ степеней Одесской области вместе с детьми других национальностей учатся 900 учащихся-рома, что составляет почти 100% от общего количества детей ромской национальности школьного возраста.
In the context of care of children, particularly young children, other measures will be needed for creating an enabling environment for business to respect article 6 through, for example, the introduction of family-friendly workplace policies. В контексте ухода за детьми, особенно младшего возраста, потребуется ряд других мер с целью формирования благоприятной предпринимательской среды для соблюдения статьи 6, например посредством политики по созданию условий труда, отвечающих интересам семьи.
There are currently 4,454 such institutions in Belarus, serving 403,000 children, i.e. 70 per cent of the children of pre-school age. В настоящее время в республике функционирует 4454 таких учреждения, которые посещает 403,0 тысячи детей или 70% от численности детей дошкольного возраста.
Crisis intervention, play-based strategies and psycho-educational interventions are provided to pre-school children living in these transition houses in order to foster healthy child development and support mothers in addressing the needs of their children. Кризисные вмешательства, основанные на играх стратегии и психовоспитательная помощь - это меры, принимаемые для детей дошкольного возраста, проживающих в этих временных приютах, с целью обеспечения их здорового развития и оказания помощи матерям в удовлетворении потребностей детей.
Entertainment complexes for all ages (enclosed play areas for younger children, arcade games, attractions for older children etc.). Развлекательные комплексы для всех возрастов (игровая зона для детей старшего возраста, игровые авоматы, аттракционы и пр.
The State provides financial and technical assistance to local authorities and voluntary organizations in order that they may set up and run community programmes for children, such as day-care centres for pre-school as well as school-age children. Государство предоставляет финансовую и техническую помощь местным властям и добровольным организациям, с тем чтобы они могли организовывать и осуществлять общинные программы в интересах детей, как, например, открытие детских садов для дошкольников, а также центров по уходу за детьми школьного возраста.
A recent study funded by the United States Agency for International Development13 found widespread malnutrition, in particular among children and women of childbearing age, with a significant proportion of chronically malnourished children. Недавно проведенное исследование, финансировавшееся Агентством Соединенных Штатов Америки и по международному развитию13, продемонстрировало наличие высокой степени недоедания, в частности среди детей и женщин детородного возраста, с большой долей хронически недоедающих детей.
Compulsory education is for children age 4-18, and the law requires that children are fully immunized prior to entry into school. Обучение является обязательным для детей в возрасте от 4 до 18 лет, и закон требует полной вакцинации детей дошкольного возраста.
Within the framework of co-operation with "World Vision" international organisation, inclusive education for pre-school children was introduced/integration of children with special education needs/. В рамках сотрудничества с международной организацией "Уорлд Вижн" была внедрена система инклюзивного образования для детей дошкольного возраста (интеграция детей с особыми образовательными потребностями).
Notwithstanding money, assistance to get employment is given to the breadwinners in families, alongside educational guide for school-age children and well-being programs for women and children. В дополнение к финансовой помощи, наёмным работникам с семьями предоставляется помощь по трудоустройству, наряду с помощью в образовании для детей школьного возраста и программами здравоохранения для матерей с детьми.
The Committee understands that there are under-age children at work in Jordan and that some children in remote areas are even kept from school for such reasons. Насколько известно Комитету, в Иордании имеют место случаи приема на работу детей, не достигших установленного возраста, а в отдаленных районах некоторых детей в силу таких причин даже не пускают в школу.
This includes actions directly affecting children, as well as actions that indirectly impact on young children. Наилучшие интересы ребенка. а) Наилучшие интересы отдельных детей. Ь) Наилучшие интересы детей младшего возраста как группы или формации.
Around 200,000 children aged 5-14 are engaged in some form of child labour and 65,000 children aged 5-14 are engaged in paid work, according to the Multiple Indicator Cluster Survey in 2005. По данным обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, проведенного в 2005 году, в отношении 200000 детей в возрасте от 5 до 14 лет в той или иной форме осуществляется эксплуатация детского труда, причем еще 65000 детей этого возраста работают по найму.
Ms. Tan wondered whether the residency permit of a foreign spouse would expire on divorce if the couple had no children or if the children were too young to be integrated into schools. Г-жа Тан спрашивает, аннулируется ли разрешение на проживание, выданное в свое время супругу или супруге, являющимся иностранными подданными, при разводе, если у супружеской пары не было детей или если их дети еще не достигли того возраста, чтобы посещать школу.
In 2007, the pre-school child population included 22,956 children with such needs and 2,086 disabled children. Количество детей дошкольного возраста с особенностями психофизического развития в 2007 году составляло 22956 человек, детей-инвалидов - 2086 человек.
The older children have classrooms on the premises, and a safe area on the roof of the building has been created so that the children can play in the fresh air. В помещении приюта есть классные комнаты для детей более старшего возраста, и на крыше здания оборудована специальная площадка для игр на свежем воздухе.
Survival of children regardless of age, and minimization of risks to which children may be particularly exposed (STDs and violence) З. Выживание детей любого возраста и обеспечение минимизации рисков, которым особенно может подвергаться эта группа (заражение болезнями,
The Constitution defines those under the age of 18 years to be children. Согласно Конституции, под определение "дети" подпадают лица, не достигшие 18-летнего возраста.
Schooling has been extended to more than three quarters of the 285,000 school age children in the country. Система образования охватывает три четверти из 285000 детей школьного возраста.
For instance, there are almost 1,200 Roma children of pre-school and school age living in Odesa province. Например, на территории Одесской области проживает около 1200 детей дошкольного и школьного возраста ромской национальности.
SPHE is delivered to children at all levels from infants upwards. Соответствующие навыки прививаются детям на всех уровнях образования, начиная с раннего возраста.
The BPEP has been the main provider of non-formal education to school-age children and young women. Программа базового и начального образования явилась основным средством, обеспечившим детям школьного возраста и молодым женщинам доступ к неформальному образованию.