Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
The organization promotes the social and cultural development of women, as well as the defence of children and the elderly within families. Организация содействует социальному и культурному развитию женщин, а также защите детей и лиц преклонного возраста в семьях.
JS1 recommended that Kiribati enforce its law of compulsory education for all children of school age with the help of school - family liaison officers, or the like. В СП-1 содержится рекомендация о необходимости для Кирибати обеспечивать соблюдение собственного закона об обязательном образовании для всех детей школьного возраста с помощью работников, обеспечивающих связь семьи и школы, или иными способами.
Such placement is now beginning to pose a threat to the younger children in the facility. Их помещение в это учреждение начинает создавать в настоящее время угрозу для находящихся в нем детей меньшего возраста.
In Belarus, as in many European countries, there is a trend among women to postpone marriage and the birth of children somewhat. Для Беларуси, как и для ряда европейских государств, характерна тенденция к увеличению среднего возраста женщины при вступлении в брак и рождении ребенка.
The highest rates of reported cases were identified among children, adolescents and young adults with different distributions between genders. Наиболее высокие показатели были зарегистрированы среди детей, подростков и совершеннолетних лиц молодого возраста, причем эти показатели разнятся в зависимости от пола.
Article 162 of the Decree also states that children may remain with their mothers in detention up to the age of 2. В статье 162 Постановления также говорится, что дети могут оставаться в заключении со своими матерями до достижения ими 2-летнего возраста.
In addition, one of the distinguishing characteristics of primary schooling in Africa is that secondary-school-age children attend primary school. Кроме этого, одна из отличительных характеристик начального школьного образования в Африке заключается в том, что начальную школу посещают дети среднего школьного возраста.
Furthermore, the Committee is alarmed at the very young age of children affected, including both girls and boys from five years of age. Помимо этого озабоченность Комитета вызывает весьма юный возраст затрагиваемых детей, как девочек, так и мальчиков, работающих начиная с 5-летнего возраста.
It is also concerned that this highly competitive school environment may contribute to bullying, mental disorders, truancy, drop-out and suicides among children of school-going age. Беспокоит Комитет и то, что высокая конкуренция в школах может становиться причиной издевательств, психических расстройств, прогулов, отказов от продолжения обучения и самоубийств среди детей школьного возраста.
The Committee notes with interest that a pilot project in 21 municipalities will allow children from age 16 on to vote in their local elections. Комитет с заинтересованностью отмечает, что проводимый в 21 муниципалитете пилотный проект позволит детям участвовать в голосовании на местных выборах, начиная с 16-летнего возраста.
About one third of pre-school children are found to be under weight and of this number the percentage of girls was slightly higher. Согласно данным, около трети детей дошкольного возраста имеют недостаточный вес, а среди девочек этот показатель несколько выше.
Medical studies concur on the specific population group that is predominantly affected by noma: deprived and severely malnourished young children from communities living in extreme poverty. Медицинские исследования также указывают на то, что к конкретной группе населения, преимущественно затрагиваемой номой, относятся обездоленные и страдающие от тяжелого недоедания дети младшего возраста из общин, живущих в условиях крайней нищеты.
Survival of children of any age and risk minimization, to which З. Выживание детей любого возраста и обеспечение
Households with young persons, children and pensioners Домохозяйства с молодежью, детьми и людьми пенсионного возраста
Several measures in the plan are directed to infants and young children, and also pregnant and lactating women are important target groups. Ряд мер, предусмотренных планом, ориентированы на новорожденных и детей младшего возраста, важными целевыми группами также являются беременные женщины и кормящие матери.
According to regional procurators, population censuses and the registration and administration of school age children are particularly difficult in places where Roma families reside. Территориальные прокуроры отмечают, что в местах проживания цыганских семей осуществление переписи населения, учета и контроля за охватом обучением детей школьного возраста особенно затруднено.
In addition, school aged children who could otherwise not afford to attend schools are supported either through district education funds or through other NGOs initiatives. Помимо этого детям школьного возраста, которые в силу ограниченных финансовых возможностей не могли бы учиться в школе, оказывается поддержка либо за счет районных фондов на образование, либо по линии других инициатив неправительственных организаций.
According to the studies conducted in 2008, 1 in 5 children (19.8 per cent) dies before his/her 5th birthday. Результаты проведенных в 2008 году исследований свидетельствуют о том, что каждый пятый ребенок (19,8%) не доживает до 5-летнего возраста.
The Law against Terrorism would be amended to ensure that all children suspects, without distinction as to age, would be tried under the same regime in the relevant juvenile courts. С целью обеспечения того, чтобы дела всех детей-подозреваемых, без каких-либо различий в отношении возраста, рассматривались на основании одного и того же правового режима в соответствующих судах по делам несовершеннолетних, в Закон о борьбе с терроризмом будут внесены поправки.
The UNRWA Community Mental Health Programme continues to provide counselling to school children and their families affected by the conflict, focusing particularly on those with special needs. Программа оказания психологической помощи общинам БАПОР продолжает работу по консультированию детей школьного возраста и их семей, затронутых конфликтом, сосредоточивая свои усилия особенно на тех, кто нуждается в специальной помощи.
However, only 56.2 per cent of school-age children were currently enrolled and the Government was working with UNICEF to increase attendance in nomadic communities. Между тем пока школу посещают только 56,2 процента всех детей школьного возраста, и правительство в сотрудничестве с ЮНИСЕФ предпринимает шаги для увеличения охвата образованием детей из кочевых общин.
Other countries have extended special programmes for children in conflict with the law to cover young people up to age 21, or in some cases older. В других странах расширены специальные программы для нарушивших закон детей, которые стали охватывать молодых людей в возрасте до 21 года, а в некоторых случаях и лиц более старшего возраста.
Therefore, full and early legal assistance must be provided to ensure that limits on the detention of children of certain ages are respected. Поэтому в обязательном порядке им должна оказываться полноценная и своевременная правовая помощь, чтобы обеспечить соблюдение ограничений на содержание под стражей детей определенного возраста.
The perspectives of children need to be heard and their views given due weight in accordance with their age and maturity. Перспективы жизни и развития детей должны быть приняты во внимание, а их собственное мнение должным образом учтено в зависимости от их возраста и степени зрелости.
Families separated by displacement should be reunited as quickly as possible, particularly when children, older persons or other vulnerable persons are involved. Разлученные в результате перемещения семьи должны быть воссоединены как можно быстрее, особенно при наличии детей, лиц преклонного возраста или других уязвимых членов семьи.