Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
Monthly national campaigns are gradually being conducted with a view to preventing neglect, infractions and offences among minors, achieving the universal enrolment of school-age children and juveniles in general-education and vocational schools and finding them jobs. Поэтапно проводятся республиканские месячники по предупреждению безнадзорности, правонарушений и преступлений среди несовершеннолетних, всеобщему охвату детей и подростков школьного возраста занятиями в общеобразовательных школах и профессионально-технических учебных заведениях, а также их трудоустройство.
Kuwait devoted a great deal of attention to children and early child care, not least because the majority of its inhabitants were under 18 years of age. Кувейт уделяет большое внимание детям и уходу за детьми в раннем возрасте не только потому, что большинство его населения составляют люди, не достигшие 18-летнего возраста.
Parents seeking care for their school-aged children have to make their own arrangements, either through a child care facility or a relative or friend. 11.26 Родители, которые стремятся обеспечить присмотр за своими детьми школьного возраста, вынуждены заботиться об этом сами, обратившись либо в учреждение по уходу за детьми, либо к родственникам или друзьям.
The above mentioned project is also implemented in Greece, and target-groups include, inter alia, children of pre-school age, adolescents, men, and fathers. Этот проект осуществляется также в Греции, и в его целевые группы входят, в частности, дети дошкольного возраста, подростки, мужчины и отцы.
The President of Chile had taken a special interest in creating an advisory body to develop policies on infant education, which would also afford young mothers an opportunity to study or work while their children attended school. Президент Чили проявляет особый интерес к созданию консультативного органа для разработки политики в отношении обучения детей младшего возраста, которая, в частности, даст молодым матерям возможность учиться или работать, пока их дети находятся на занятиях.
(a) Provision of over 7 million medical consultations per annum and preventive care for approximately 300,000 pregnant women and pre-school children; а) предоставление более 7 млн. медицинских консультаций в год и профилактическое обслуживание приблизительно 300000 беременных женщин и детей дошкольного возраста;
The World Food Programme and its partners are increasingly addressing other health and nutrition issues of school-age children, using the platform of school feeding. Мировая продовольственная программа и ее партнеры все в большей степени решают другие вопросы охраны здоровья и питания детей школьного возраста и используют в качестве основы систему школьного питания.
According to North Korean sources, at the time of North Korea's establishment, two-thirds of school-age children did not attend primary school, and most adults, numbering 2.3 million, were illiterate. По данным северокорейских источников, в период учреждения КНДР две трети детей школьного возраста не посещали начальную школу, а большинство взрослых, которых насчитывалось 2,3 миллиона, были неграмотными.
need to support mothers' and carers' choices in relation to workforce participation when their children are under school-age необходимость поддержки выбора матерей и лиц, осуществляющих уход, в отношении участия на рынке труда, когда их дети достигнут дошкольного возраста
The Police are aiming to create all over the country successive so-called "Blue Rooms," suitably equipped and used to question children and victims of various ages. Полиция стремится создать по всей стране успешно действующие так называемые "голубые комнаты", надлежащим образом оборудованные и используемые для опроса детей и потерпевших разного возраста.
In the case of children born abroad to Dominican parents, there was an option for them to acquire Dominican status through a simple process of application to the interior ministry upon attaining the age of 16 years. У детей, родившихся за границей от доминиканских родителей, имеется возможность приобрести доминиканский статус с использованием простой процедуры подачи заявления в Министерство внутренних дел по достижении возраста 16 лет.
School facilities are inadequate to cover the needs of all Syrian children of school age: among a population of 25,000 located in five villages, only 5,500 boys and girls are in overcrowded classrooms. Школьные объекты являются недостаточными для удовлетворения потребностей всех сирийских детей школьного возраста: из в общей сложности 25000 человек в пяти деревнях только 5500 мальчиков и девочек посещают школы с переполненными классами.
Through the birth registration project, basic information is being collected that helps ensure that children are immunized and enrolled in school at the right age, as well determining the need for basic services and facilitating efforts to protect them from illegal trafficking and adoption. Посредством осуществления проекта регистрации ведется сбор базовой информации, которая позволяет проводить своевременную иммунизацию детей, принимать их на учебу по достижении школьного возраста и определять объем потребностей в основных услугах, а также способствует принятию мер по их защите от незаконных продажи и усыновления.
Health care for the affected population will draw upon the past 15 years of experience and attempt to tailor programmes for the high-risk groups, including children, women, middle-aged men and the elderly. Медицинская помощь пострадавшему населению будет оказываться с учетом опыта, накопленного за истекшие 15 лет, и будут приняты меры для разработки программ здравоохранения, отвечающих интересам групп повышенного риска, включая детей, женщин, мужчин среднего возраста и престарелых.
Although the Government has toughened the laws relating to minimum age and working conditions for children, about 5 per cent of Lebanese boys 10 to 14 years of age have left school and entered the workforce. Несмотря на ужесточение правительством законов, касающихся минимального трудового возраста и условий труда для детей, примерно 5 процентов ливанских мальчиков в возрасте от 10 до 14 лет бросили школу и начали работать.
Concerned by the increase in the abuse of illicit drugs among children, including adolescents, and young people, будучи обеспокоена ростом масштабов злоупотребления незаконными наркотиками детьми, в том числе подросткового и юношеского возраста,
If so, how many children took part, up to what age and with what results? Если да, то как много детей они охватывают, до какого возраста и с какими результатами?
For example; an estimated 121 million children of primary-school age are being kept out of school to work in the fields or at home (UNICEF). Например, примерно 121 миллионов детей, достигших школьного возраста, предпочитают работать на поле или дома, чем посещать школу (ЮНИСЕФ).
According to bourgeois measurements, poverty has already increased, with a particular concentration (about 1/4) among children up to 15 years of age, as well as people in the 18-24 age bracket. Согласно статистическим данным уже распространилась бедность, особенно среди детей до 15 лет и лиц возраста 18-24 лет, примерно на 1/4.
In most schools the child can start in school as soon as they reach this age, so class size for the youngest children grows during the year. В большинстве школ ребёнок может приступать к занятиям как только достигнет этого возраста, так что размер классов с младшими детьми постоянно растет в течение года.
A strength of the theory is predicting stereotyped behavior and narrow interests; two weaknesses are that executive function is hard to measure and that executive function deficits have not been found in young children with autism. Сильная сторона этой теории - предсказание стереотипного поведения и узких интересов аутиста; два слабых пункта - трудность измерения исполнительных функций а также то, что при их измерении у аутистичных детей раннего возраста дефицитов не было обнаружено.
Clearance of linezolid varies with age and gender; it is fastest in children (which accounts for the shorter half-life), and appears to be 20% lower in women than in men. Клиренс линезолида зависит от возраста и пола; он самый быстрый у детей (на долю которого приходится более короткий период полураспада) и, вероятно, на 20 % ниже у женщин, чем у мужчин.
Typically one or both parents will bathe with babies and toddlers, and even as children grow older they may still bathe with one of their parents. Обычно один или оба родителя будет купаться с младенцами и детьми ясельного возраста, и даже по мере взросления детей они по-прежнему купаются с одним из родителей.
Azerbaijani sources put the number of Azerbaijanis killed in clashes in Armenia at 216 in total, including 57 women, 5 infants and 18 children of different ages. Азербайджанские источники называют число азербайджанцев, убитых в погромах в Армении 216, включая 57 женщин, 5 младенцев и 18 детей разного возраста.
However, milestones that have been accomplished and neurologic functions that have developed do not deteriorate in CP as they often do in children with A-T in the late pre-school years. Тем не менее, вехи, которые были достигнуты и неврологические функции, которые были разработаны, не ухудшаются в СР, как это часто происходит у детей с АТ в конце дошкольного возраста.