Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Children - Возраста"

Примеры: Children - Возраста
That phenomenon posed a problem for the education of school-age Ngobe children who could not attend school regularly. Этот феномен создает проблему для образования детей нгобе школьного возраста, которые не могут получать регулярное школьное образование.
Pre-adolescent children are registered, alone or with their families or guardians, by UNHCR at reception centres in the camps. Дети младшего возраста регистрируются самостоятельно или с их семьями или опекунами сотрудниками УВКБ в приемных центрах лагерей.
The Committee welcomes that the Constitution guarantees free education to all children of school age up to class ten. Комитет с удовлетворением отмечает, что по Конституции всем детям школьного возраста, до десятого класса включительно, гарантировано бесплатное образование.
After they reach the age of 14, children may appeal to courts. По достижению 14-летнего возраста дети могут также обратиться в суд.
Furthermore, the law allows the children of women detainees to remain with them until the age of 3. В законе также разрешается детям заключенных женщин оставаться с матерями до достижения З-летнего возраста.
Education for the 69 million school-aged children who were out of school was another priority of Norwegian aid. Еще одним приоритетным направлением норвежской помощи является предоставление образования 69 млн. детей школьного возраста, не посещающим школу.
A ban on employment of children below the age of 14 was strictly enforced. Строго соблюдается запрет на прием на работу детей, не достигших 14-летнего возраста.
We work to provide sport training for our children from an early age. Мы работаем над тем, чтобы обеспечить спортивную подготовку нашим детям начиная с раннего возраста.
All our school-age children attend educational centres. Все наши дети школьного возраста посещают учебные заведения.
In Ukraine there is no single, generally accepted method to assess the age of children. Единой общепринятой методики проведения процедуры оценки возраста в Украине не существует.
According to CCT, thousands of school children in the IDP camps are without proper education/schooling. Согласно ЦКТ, тысячи детей школьного возраста в лагерях для ВПЛ лишены надлежащего образования/обучения.
Instruction to these children should build on earlier education and cover the following areas: Обучение детей более старшего возраста следует осуществлять на основе полученных ими ранее навыков; оно должно охватывать нижеизложенные аспекты:
ECD play kits for pre-school children in emergencies Ориентированные на РРР игровые наборы для детей дошкольного возраста в условиях чрезвычайных ситуаций
Improved nutrition among young children would also help ensure their readiness for school and ability to learn. Улучшение питания детей младшего возраста поможет также обеспечить их готовность и способность учиться в школе.
Preliminary findings indicate that, globally, the proportion of children in rural areas is lower than that of middle-aged adults. Согласно предварительным выводам, в глобальном масштабе доля детей в сельских районах меньше доли взрослых людей среднего возраста.
The latter law was passed with a view to reducing the level of iron-deficiency anaemia in children and in women of childbearing age. Данный Закон был принят в целях снижения уровня железодефицитной анемии среди детей и женщин репродуктивного возраста.
As a rule, children of women in this age group are already grown, and the women return to employment. Женщины этого возраста, как правило, имеют уже подросших детей и возвращаются к трудовой деятельности.
CCW stated that the EA did not offer children protection from discrimination on the grounds of their age. УПДУ заявило, что ЗР не обеспечивает детям защиту от дискриминации по признаку их возраста.
Older children with physical or intellectual disabilities may also be particularly vulnerable to violence and humiliation. Дети более старшего возраста с физическими или интеллектуальными нарушениями могут также быть особенно уязвимыми для насилия и унижения.
Ms. de la Vega said preventive measures were needed to protect children from childhood onwards, particularly from abuse by parents. Г-жа де ла Вега указала, что необходимы защитные меры, для того чтобы оберегать несовершеннолетних, начиная с детского возраста и впоследствии, в частности, от жестокого обращения со стороны родителей.
There was a trend of accusing children of threatening security, which was leading to lowering the age of criminal responsibility in the region. Существует тенденция обвинять детей в угрозе безопасности, что приводит к понижению возраста уголовной ответственности в регионе.
During their stay at these centres, children of school age will attend local neighbourhood schools. Во время пребывания в этих центрах дети школьного возраста посещают соседние местные школы.
Assessing the age of asylum-seekers claiming to be children also presented problems where physical appearance was overly relied upon. Оценка возраста просителей убежища, утверждающих, что они являются детьми, также была сопряжена с трудностями в тех случаях, когда возраст определялся главным образом по внешнему виду.
The Joint Poverty Assessment also found that children are poorest, while the elderly are least poor. В ходе Совместной оценки уровня бедности было также установлено, что беднейшими являются дети, а наименее бедными - люди старшего возраста.
Early childhood education programmes were important for educating children about gender equality during a particularly receptive period in their lives. Программы обучения детей с самого раннего возраста имеют важное значение для их просвещения в вопросах равенства между мужчинами и женщинами в тот период их жизни, когда они наиболее восприимчивы.