| It has been suggested that this is the Prison Service's equivalent of the Stephen Lawrence case. | Прозвучала мысль о том, для Пенитенциарной администрации это дело сопоставимо с делом Стивена Лоренса. |
| In this case an arrangement shall be made for possible monitoring in order to ascertain from the deck whether the cofferdam is empty. | В этом случае должна быть предусмотрена возможность контроля, позволяющего удостовериться, находясь на палубе, в том, что коффердам пуст . |
| In case it is approved, the technique is applied by the Cyprus Police in close cooperation with the requesting state. | В том случае, когда он одобрен, специальные методы используются кипрской полицией в тесном сотрудничестве с запрашиваемым государством. |
| The conclusion in this case is that strong IPRs are neither necessary nor sufficient incentives for trade and investment flows to most developing countries. | В этом случае вывод состоит в том, что охраняемые ПИС не являются ни необходимыми, ни достаточными стимулами для торговых и инвестиционных потоков в большинство развивающихся стран. |
| Claiming rights in that case was a time-consuming, but worthwhile, process for the family concerned. | В том случае процесс истребования прав оказался для упомянутой семьи длительным, но оправданным. |
| However, in this particular case the Committee is not convinced that the cumulative effect provides sufficient grounds for establishment of non-compliance. | Однако в данном конкретном случае Комитет не убежден в том, что совокупное воздействие является достаточным основанием для установления факта несоблюдения. |
| These and other case studies are highly valuable, in particular when writing Guidelines. | Эти и другие исследования конкретной практики весьма полезны, в том числе для составления Руководящих принципов. |
| Some announced their contributions, including multi-year pledges and in one case a doubling of resources to UNFPA. | Некоторые делегации объявили о своих взносах, в том числе о многолетних обязательствах, а в одном случае - об удвоении объема ресурсов для ЮНФПА. |
| The law provides income compensation in case of her changing her job. | Законом предусматривается компенсация доходов в том случае, если она меняет работу. |
| An exception is the case when an enterprise, institution or organisation goes into full liquidation. | Увольнение с работы допускается только в том случае, когда предприятие, учреждение или организация полностью ликвидируются. |
| In this case, public health education and hygiene awareness raising, including through mass media, could create demand for sanitation services. | В этом случае санитарное просвещение общественности и повышение степени осведомленности о целесообразности гигиены, в том числе с помощью средств массовой информации, могло бы породить спрос на санитарно-технические услуги. |
| It emphasized this need in particular in the case of the Statistics Division. | Они сделали особый упор на том, что прежде всего это касается Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
| In each case, we do not believe that solutions can be imposed. | Мы не разделяем мнение о том, что в каждом случае можно навязать решения. |
| Operative paragraph 1 gives the mistaken impression that we are establishing the Peacebuilding Commission today, when that is not the case. | В пункте 1 постановляющей части создается неверное впечатление о том, что мы принимаем решение о создании Комиссии по миростроительству сегодня, а это отнюдь не так. |
| The disparity was particularly pronounced in the case of African women. | Такие диспропорции заметны прежде всего в том, что касается африканских женщин. |
| The major lesson of the case study is that municipalities can indeed visibly improve the implementation of child rights when challenged by results-based goals. | Главный урок этого тематического исследования состоит в том, что муниципалитеты действительно способны заметно улучшить положение в области осуществления прав ребенка, если перед ними стоит цель достижения конкретного результата. |
| The wording, however, suggests that this is not the case. | Однако приведенная формулировка говорит о том, что это не так. |
| Most members of the Commission agreed that there was no obstacle to the application of this rule to the case of unilateral declarations. | Большинство членов Комиссии выразили мнение о том, что ничто не мешает перенести действие этой нормы на случай односторонних заявлений. |
| The Committee agreed that Liberia had a particularly strong case for an exemption under Article 19. | Комитет согласился в том, что Либерия имеет особенно веские основания для применения изъятия согласно статье 19. |
| Vessel air draught In case somewhere a smaller maximum height for passing vessels is allowed. | Надводный габарит судна Когда в том или ином месте допускается плавание судов меньшей максимальной высоты. |
| Neither can one make the case that the Conference's agenda does not allow negotiations to take place. | Также нельзя говорить о том, что повестка дня Конференции не обеспечивает возможностей для ведения переговоров. |
| If it was simply the case that more women were using oral contraceptives, they would not be protected against HIV/AIDS. | Если речь идет лишь о том, что больше женщин стали употреблять оральные контрацептивы, то это не защитит их от ВИЧ/СПИДа. |
| She was positive that the case had nothing to do with arbitrary arrest. | Она выразила уверенность в том, что этот случай никоим образом нельзя трактовать как произвольный арест. |
| In the case of the trade in rough diamonds, the report makes reference to the progress being made with the Kimberley Process. | Что касается торговли необработанными алмазами, то в докладе говорится о том прогрессе, который был достигнут в рамках Кимберлийского процесса. |
| It was thought that participants could be asked to produce case studies arising from their own country experience for specific topics. | Была высказана мысль о том, что участникам можно было бы предложить подготовить по отдельным темам тематические исследования, связанные с опытом их собственных стран. |