Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Accordingly, the national legal system will determine whether national judges and administrators are obliged to apply the norms established in a treaty in a given case. Соответственно, национальная правовая система должна определять, обязаны ли судьи и административные должностные лица данной страны применять нормы, закрепленные в каком-либо договоре в том или ином конкретном случае.
In the case of indigent indictees, the related Defence Counsel fees were chargeable to the Tribunal. В том, что касается обвиняемых из числа местных жителей, соответствующие расходы на услуги адвоката защиты были отнесены на счет Трибунала.
In the case of bilateral assistance, most agencies tended to bring trainees to study in the country where the agency was established. В случае оказания двусторонней помощи отмечается тенденция, которая заключается в том, что большинство учреждений принимают слушателей в своей стране.
In the case of Hong Kong, the parties to the Sino-British Joint Declaration had agreed that the provisions of the Covenant would all continue to apply. В случае с Гонконгом стороны Китайско-британской совместной декларации договорились о том, что все положения Пакта будут по-прежнему действовать.
Generally speaking, as each case was dealt with individually, the charge that the authorities had dismissed a whole professional group was totally unfounded. Вообще, поскольку по каждому случаю выносилось отдельное решение, выдвигаемое в адрес властей обвинение в том, что они якобы отстранили от работы целую профессиональную группу, является полностью беспочвенным.
He had been informed that, in at least one case, the executive had been instructed to ignore a decision handed down by the Constitutional Court. Что касается Конституционного суда, то г-н Эш-Шафей был проинформирован о том, что, по меньшей мере, в одном случае органы исполнительной власти получили указание не выполнять решение, вынесенное этим судебным органом.
The Guidelines call for the police and the Public Prosecutions Department to appoint discrimination case coordinators who will hold periodic consultations with local anti-discrimination centres. В них содержится рекомендация о том, чтобы полиция и прокуратуры назначали координаторов по рассмотрению дел, касающихся дискриминации, которые должны проводить периодические консультации с местными центрами по борьбе с дискриминацией.
Political stalemates continue to block the search for solutions in other countries - for example, in the case of over 90,000 Bhutanese refugees from Nepal. Тупиковые в политическом отношении ситуации продолжают затруднять поиски урегулирования и в других странах - например в том, что касается свыше 90000 беженцев из Бутана в Непале.
This being the case, it felt that Parties would still be expected to cooperate therewith. При этом было выражено мнение о том, что от Сторон необходимо ожидать готовности сотрудничать с процессом.
The Committee's action was only justified if there were special reasons to take such a decision, in which case the matter should be discussed. Подобные действия Комитета оправданы лишь в том случае, если имеются особые причины для принятия такого решения, и тогда данный вопрос подлежит обсуждению.
No doubt there were other criteria that could be taken into account in determining nationality, in keeping with the circumstances of each case. Нет сомнений в том, что при установлении гражданства должны учитываться и другие критерии, а также обстоятельства каждого дела.
In such a case, the questions could be fairly brief, as it was a matter of getting a sense of States' preferences. В таких случаях вопросы могут быть достаточно краткими, и здесь речь идет о том, чтобы почувствовать направленность предпочтений государств.
In the case of sanctions affecting third States in ways that could not be objectively quantified, the strengthening of the role of the Organization was itself jeopardized. В том случае, если санкции затрагивают третьи государства таким образом, который нельзя объективно подсчитать, подрывается само усиление роли Организации.
In one case the Government reported that the person concerned had never been arrested nor detained by the police. Ни в одном случае правительство не сообщило о том, что данное лицо было арестовано или взято полицией под стражу.
In the case of administrative detention, the detainee and the lawyer are not aware, have no knowledge of the secret information contained in this file. В случае административного задержания задержанный и его адвокат не имеют представления о том, какие сведения содержатся в секретном досье.
It is clear from the voting that has just taken place that this is not the case. Только что проведенное голосование свидетельствует о том, что это не так.
The Board was informed that during the year one case of fraud had been noticed in the field office in Cyprus. Комиссия была информирована о том, что в течение года имел место один случай подлога в отделении на Кипре.
In the case of the Registry, a few staff were originally located in New York prior to their deployment to Arusha in mid-December 1995. В том, что касается Секретариата, несколько сотрудников первоначально находились в Нью-Йорке до того момента, как их направили в Арушу в середине декабря 1995 года.
If a case of torture were to occur the State could be ordered to pay both compensation for both pecuniary and non-pecuniary damage. В случае применения пыток может быть принято решение о том, чтобы государство выплатило компенсацию как за материальный, так и нематериальный ущерб.
This was not and is not a case of the Secretariat run amok without Member States' supervision. Речь не шла и не идет о том, что Секретариат вышел из-под контроля государств-членов.
The case has been closed and the United Nations Office at Nairobi has issued an administrative instruction that payment orders to UNDP offices should be accompanied by supporting documentation. Дело было закрыто, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби издало административную инструкцию о том, что платежные поручения отделениям ПРООН должны сопровождаться подтверждающей документацией.
Evidence shows that the project has met only some of its planned goals, but there is a good case for expansion and development. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что при осуществлении проекта удалось достичь только некоторых из предусмотренных им целей, однако имеется хорошая основа для его расширения и развития.
In the present case, the State party reiterates its view that the author is not at risk of torture. В нынешнем случае государство-участник подтверждает свою точку зрения о том, что автору не угрожает опасность применения пыток.
In this case, the debtor was a leading cable and telecommunications company based in the Netherlands with ownership interests in direct and indirect operating subsidiaries, including in the United States. Должником в данном деле была одна из ведущих компаний сектора кабельной связи и телекоммуникаций, базировавшаяся в Нидерландах и имевшая доли собственности в прямо и косвенно связанных с ней дочерних компаниях-операторах, в том числе в Соединенных Штатах Америки.
In this case, he shall himself provide for interpretation into one of the official languages of the Conference. В этом случае он сам должен позаботиться о том, чтобы его речь была устно переведена на один из официальных языков Конференции.