Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
UNFPA informed the Board that while some progress had been made the case was still in progress. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что, несмотря на определенный прогресс, это дело по-прежнему расследуется.
Nevertheless, UNU/ILA assured the Board that it would prepare a distribution plan in case any printed materials or publication were produced. При этом УООН/МАРК заверила Комиссию в том, что при выпуске любых печатных материалов или публикаций будет составляться план их распределения.
In each case either profit or cash flow may be selected as the indicator of profitability. В качестве показателя доходности в том и другом случае могут быть выбраны либо прибыль, либо денежный поток.
Papers on all aspects of debt relief were presented, including its poverty and social impacts, and numerous case studies were discussed. Были представлены доклады о всех аспектах деятельности по облегчению бремени задолженности, в том числе по вопросам нищеты и социальных последствий, и было обсуждено много тематических исследований.
In one case, a communications failure prevented a presidential reprieve from stopping an execution. В одном из случаев президент не смог своевременно отдать распоряжение о том, чтобы остановить исполнение приговора из-за проблем со связью.
The author's own cassation appeal was denied on the ground that she was not a party to the criminal case. Кассационная жалоба автора была отклонена на том основании, что она не является стороной в уголовном деле.
So would the question of whether the means was proportional to the end in case of using force. Также без ответа останется и вопрос о том, будут ли эти средства в случае применения силы пропорциональными до конца.
Termination of the employment relationship shall be invalid in the case of members of the administration board of a trade union organization. Расторжение трудовых отношений является незаконным в том случае, если речь идет о членах административного совета профсоюзной организации.
I should like to reassure the Permanent Representative of Bulgaria that the case of Valentin Krumov remains open. Я хотел бы заверить Постоянного представителя Болгарии в том, что дело Валентина Крумова остается открытым.
In the event that the Inspector General did not confirm the certificate, the case could be taken no further. В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться.
Indeed, conflicts have often spilled across borders, as we have seen in the case of the Democratic Republic of the Congo. Эти конфликты в самом деле переливаются через границы, как мы в том убедились на примере Демократической Республики Конго.
In the specific case of the ombudsman, some participants emphasized the importance of this institution's independence. В том что касается особых случаев рассмотрения дел омбудсменом, то некоторые участники отметили важность независимости данного института.
Some case studies dispelled the myth that remote areas inhabited by indigenous peoples were unproductive and cost Governments money. Ряд тематических исследований развеяли миф о том, что отдаленные районы, населенные коренными народами, являются непродуктивными и требуют затрат со стороны правительств.
That being the case, it wondered whether the Advisory Committee's recommendation that those positions should also be provided through redeployment was realistic. В силу этого Группа спрашивает, является ли реалистичной рекомендация Консультативного комитета о том, чтобы эти должности также были обеспечены за счет перераспределения ресурсов.
In such a case, we must ask whether recognition could be conditional, as some instances appear to suggest. Среди прочего, следует задаться вопросом о том, может ли признание быть обставлено каким-то условием, как это, как представляется, вытекает из одного из случаев.
Which article applies in a particular case often turns on interpretation of the parties' agreement. Вопрос о том, какая статья применяется в конкретном случае, часто зависит от толкования договоренности сторон.
Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles. Поэтому особенно важно, чтобы судьи знали о том, как применять связанные с лишением свободы наказания в отношении несовершеннолетних.
One case was dismissed on the ground that no evidence was found to support the allegation. Одно дело было отклонено на том основании, что жалоба не подкреплялась доказательствами.
In both instances they were deployed in courtroom settings and the detainee suffered no injuries in either case. В обоих случаях это произошло в зале суда, и подсудимый ни в том, ни в другом случае не получил каких-либо травм.
Her request was subsequently rejected on the basis that she had lost her case before the Spanish courts. Впоследствии ее просьба была отклонена на том основании, что она проиграла дело в испанских судах.
The role of the Dispute Tribunal is to examine the facts of a case. Задача Трибунала по спорам заключается в том, чтобы изучить фактическую сторону дела.
It would be important to avoid bias, or the perception of bias, when choosing appropriate case studies. При выборе надлежащих целевых исследований важно избегать предвзятости или впечатления о том, что она имеет место.
The Board further recommended sending systematic reminders in case non-governmental organizations did not produce requested additional documents. Совет далее рекомендовал направлять систематические напоминания в том случае, если неправительственные организации не предоставили запрашиваемых дополнительных документов.
If this is not the case, the world will rightly draw the conclusion that the international community had failed in its duty. Если этого не произойдет, то мир справедливо сделает вывод о том, что международное сообщество не выполнило свой долг.
Objections were made to that suggestion on the ground that it might be interpreted as weakening the ability of parties to present their case. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что оно может быть истолковано как ослабление способности сторон изложить свою позицию.