Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Others thought that this was an important information for consumers in case they intended to use the peel of the citrus. Другие сочли, что это является важной информацией для потребителей в том случае, если потребители намерены использовать кожуру цитрусовых.
In this case, the work is limited to National accounts experts. Он принимается в том случае, если можно добиться быстрого или легкого выигрыша в эффективности.
As in the case of terrorism, States cannot be absolved of accountability on grounds that proliferation was the result of private enterprise. Как и в случае с терроризмом, государства не могут освобождаться от ответственности на том основании, что распространение было результатом деятельности частных лиц.
The case studies show that the selection process needs to be transparent. Практические примеры свидетельствуют о том, что процесс отбора должен быть прозрачным.
There may be political opposition to regional deployment in a particular case, either within the organization or from a host country. В том или ином конкретном случае может быть политическая оппозиция региональному развертыванию - либо в организации, либо со стороны принимающей страны.
The Administration informed the Board that the individuals involved in the case had not been identified. Администрация информировала Комиссию о том, что лиц, участвовавших в этой операции, установить не удалось.
In case harm occurs despite compliance by the State with its duties, international liability would arise. В том случае, если вред причинен даже при выполнении государством своих обязанностей, возникает международная ответственность.
In case the State itself acted as an operator, it too should be held liable under such schemes. В том случае, когда само государство выступает в качестве оператора, оно также должно нести ответственность в соответствии с такими схемами.
However, most members thought that in this case the necessary support of the Assembly could be obtained. Однако большинство членов Группы выразили мнение о том, что в данном случае необходимая поддержка со стороны Ассамблеи может быть получена.
Six Turks, including a couple, contested the decision and brought the case before the Council of State. Шесть турок, в том числе одна супружеская пара, оспорили это решение и обратились в Государственный совет.
He also discussed how case studies of failures and successes were important learning tools in negotiating autonomy. Он также коснулся вопроса о том, что при проведении переговоров об автономии важными инструментами познания являются тематические исследования неудач и успехов.
The Committee therefore lacked sufficient information to conclude that a violation of the Convention had been committed in that case. Таким образом, Комитет не располагал достаточной информацией, позволяющей сделать вывод о том, что в данном случае имело место какое-либо нарушение положений Конвенции.
The eligibility panel shall determine the most suitable consequence or outcome to deal with a particular case. Комиссия по отбору выносит решение о том, какое последствие или какой результат является наиболее подходящим в том или ином конкретном случае.
The State party has, however, informed the Committee that the competent authorities have reopened the case. Тем не менее государство-участник сообщило Комитету о том, что компетентные органы снова вернулись к рассмотрению этого дела.
The Task Force has already prepared several case studies that show the positive economic outcomes that investments in methane drainage can bring. Целевая группа уже подготовила ряд тематических исследований, которые свидетельствуют о том, что инвестиции в дренаж метана могут дать хорошие экономические результаты.
Whatever the case, the Mechanism was informed that the situation was being kept under constant monitoring. Механизм был информирован о том, что в любом случае ситуация находится под постоянным контролем.
The firms concerned maintain that no causal link has yet been established in their case. Упомянутые компании настаивают на том, что в их случае причинно-следственная связь не доказана.
He would welcome information on the matter with regard to the previously mentioned case. Он хотел бы получить уточнения по этому вопросу в том, что касается ранее упомянутого случая.
As a consequence, the Supreme Court concluded that also according to CISG Italian Courts had jurisdiction on the case. Поэтому Верховный суд сделал вывод о том, что и на основании КМКПТ данное дело подсудно итальянским судам.
This is also the case if the duration of delivery is taken to mean the time limit for discharge. Это справедливо и в том случае, если под продолжительностью сдачи подразумевается "срок разгрузки".
A second location in the field is carried out in case of disagreement between the enumerator and the central team. Повторная проверка на месте проводится в том случае, если между счетчиком и центральной группой существуют разногласия.
The case studies of Pakistan and South Africa show the pioneering and leading roles of professional accountancy organizations in introducing IFRS into the economies of both countries. Тематические исследования по Пакистану и Южной Африке свидетельствуют о том, что роль первопроходцев и лидеров в деле внедрения МСФО в экономику обеих стран играют профессиональные организации в области бухгалтерского учета.
The case studies show that implementation of IFRS is not a one-time process but rather an ongoing exercise that requires sustained efforts by all stakeholders. Тематические исследования свидетельствуют о том, что практическое осуществление МСФО представляет собой не единоразовый процесс, а осуществляемую на текущей основе деятельность, которая требует последовательных усилий со стороны всех заинтересованных сторон.
In one case the countries did not agree on whether there was a significant transboundary impact or not. В одном случае страны не пришли к согласию в вопросе о том, оказывается ли значительное трансграничное воздействие.
The safety standards are targeted to accident avoidance and minimizing damages in case an accident occurs. Стандарты безопасности направлены на предупреждение дорожно-транспортных происшествий и минимизацию ущерба в том случае, если дорожно-транспортное происшествие все же имело место.