Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
I can tell you about the case of a friend of mine. Могу рассказать вам о том, что произошло с одним из моих друзей.
In that case, a secret trial also denied the defendants due process. В том случае обвиняемые были осуждены закрытым судом также без соблюдения надлежащих процедур.
Brazil is well aware of this uniqueness and considers that small island developing States represent a special case for sustainable development, worthy of concerted international attention. Бразилия хорошо осознает эту их уникальность и считает, что малые островные развивающиеся государства представляют собой особый случай, в том что касается устойчивого развития, случай, достойный согласованного международного внимания.
My Government is confident that this will not be the case. Мое правительство уверено в том, что события будут развиваться иначе.
Moreover, existing programmes, in the case of my country, are being undertaken within a pool of other priorities. Кроме того, существующие программы - в том, что касается моей страны, - осуществляются параллельно с другими приоритетами.
That this is no longer the case reflects the extraordinarily positive developments and trends in the region itself. Чрезвычайно положительные изменения и тенденции в самом регионе свидетельствуют о том, что сейчас все обстоит иначе.
In addition, the requirement that the accused be provided assistance of counsel promptly in a criminal case protects against arbitrary detention. Еще одной гарантией защиты от произвольного задержания является требование о том, что обвиняемому в уголовном правонарушении должна быть незамедлительно предоставлена помощь адвоката.
However, it needs strengthening in the case of activities carried out at the national level. При этом она нуждается в укреплении в том, что касается деятельности, осуществляемой на национальном уровне.
In either case, the attraction lies in the fact that the supplier retains control and earns dividends rather than royalties. В любом случае преимущество состоит в том, что поставщик сохраняет контроль и получает дивиденды, а не лицензионные платежи.
In the case of toxic chemicals and hazardous wastes, steps must be taken to ensure better compliance with international conventions. В том, что касается токсичных химических веществ и опасных отходов, необходимо принять меры по обеспечению более полного соблюдения международных конвенций.
The appeals mechanism has worked fairly well, even in the case of death sentences. Использование процедуры апелляционного разбирательства не вызывает особых нареканий, в том числе в отношении смертных приговоров.
In the case of New Zealand, ratification of the Convention is being examined with renewed urgency. В том что касается Новой Зеландии, ратификация Конвенции в настоящее время изучается с возобновленной оперативностью.
We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. Мы неизменно и полностью поддерживаем принцип мирного урегулирования международных конфликтов, в том числе и в отношении Гаити.
Accordingly, procurement policies and procedures, in the case of contractual services as well, must be improved and made more transparent. Соответственно, необходимо повысить эффективность и транспарентность политики и процедур закупок, в том числе в случае контрактного обслуживания.
Her delegation agreed that the court should be a permanent institution but should sit only when it was necessary to hear a case. Ее делегация разделяет идею о том, что суд должен являться постоянным органом, который, однако, будет проводить свои заседания только в тех случаях, когда это будет необходимо для слушания какого-либо дела.
There should be no question of mathematically equal distribution among the States concerned in every case. Речь идет не о том, чтобы во всех случаях организовывать водопользование методом математически равного распределения между государствами.
This is about winning this case. Дело в том, чтобы выиграть процесс.
In the case of certain geographical groups which consider themselves underrepresented, consideration undoubtedly also should be given to adding one non-permanent seat. В том, что касается некоторых географических групп, которые считают себя недопредставленными, безусловно, необходимо рассмотреть вопрос о добавлении одного места непостоянного члена.
Maybe, but maybe there wasn't a guitar in that case. Возможно, и может в том футляре была вовсе не гитара.
The negative aspects of this problem have been fully illustrated in the case of my country. Негативные аспекты этой проблемы получили яркое выражение в том, что касается моей страны.
In case of technical cooperation projects, list of terminal reports to be included in quarterly reports. В том, что касается проектов в области технического сотрудничества, в ежеквартальные доклады будет включаться перечень окончательных докладов.
All States parties to the statute should have the competence to trigger the court's involvement in a particular case. Все государства - участники устава должны обладать компетенцией задействовать суд в том или ином конкретном деле.
Subsequently, the Committee was informed by representatives of the Secretary-General that they no longer believed this could be the case. Позднее представители Генерального секретаря информировали Комитет о том, что они более не уверены в возможности такого высвобождения средств.
It also demanded that they investigate allegations that the case had been silenced in the prison. Ассоциация потребовала также от них провести расследование по заявлениям о том, что это дело замалчивается в тюрьме.
In the case of Africa, no Panamanian can fail to have a vision and an interested opinion. В том что касается Африки, у каждого панамца имеются свои представления и заинтересованное мнение.