Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
While her Government regretted that an accused person had been detained for four years without trial, that was an exceptional case. Правительство ее страны сожалеет о том, что один из обвиняемых содержался под стражей без суда в течение четырех лет, однако этот случай является исключением.
This may be the case if a foreign national has received a residence permit on the grounds of marriage, and the spouses no longer live together. Это может произойти в том случае, если иностранный гражданин получил вид на жительство на основании вступления в брак, а супруги больше не живут вместе.
But, as was the case 150 years earlier, this would only be on provision that the question would again be voluntary. Но, как и 150 лет назад, допускается это лишь при том условии, что вопрос опять же должен носить факультативный характер.
We are sure that they will receive the positive votes of the great majority of delegations, as has been the case in previous years. Мы убеждены в том, что они будут поддержаны подавляющим большинством делегаций, как это было и в предыдущие годы.
The Government indicates that it supports international cooperation, including in the case of emergencies and disasters, and continuously evaluates international trade treaties for their impact on national health policies. Правительство Ливана подчеркивает, что оно поддерживает международное сотрудничество, в том числе в чрезвычайных ситуациях и в случаях катастроф, и на постоянной основе ведет оценку договоров международной торговли с точки зрения их влияния на национальную политику в области здравоохранения.
When the prosecutor has received the case file and ascertained that the investigation has been completed, he shall decide whether or not to prosecute. «После того, как прокурор получает дело и устанавливает, что расследование завершено, он принимает решение о том, следует начинать судебное преследование или нет.
The guide will be presented at the third session of the Conference and the annotated case studies will be published as a second volume in 2010. Руководство будет представлено на третьей сессии Конференции, а аннотированные тематические исследования будут опубликованы как второй том в 2010 году.
In the case of Montenegro, it was regularly alleged that the police committed abuses when making arrests and that such abuses were not investigated. Что касается Черногории, то из нее регулярно поступают утверждения о том, что полиция во время арестов занимается вымогательством, случаи которых официально не рассматриваются.
In case they are made in writing, they are handed over to the commander of the police unit for further handling. В том случае, если они составлены в письменном виде, они передаются командиру полицейского подразделения для дальнейшей передачи.
If that was not the case, she would like to know if the State was planning to set up such mechanisms. В противном случае было бы полезно узнать о том, предполагает ли государство-участник создание подобных механизмов.
The lack of case law could be an indication that clarification was needed in the form of a definition of the concepts of discrimination and gender equality in line with the Convention. Отсутствие прецедентного права может свидетельствовать о том, что необходимо дать разъяснение в виде четкого определения концепций дискриминации и гендерного равенства, соответствующего положениям Конвенции.
The Government informed that it does not condone the case of suspected disappearance reported to the authorities and that all cases have been investigated. Правительство информировало о том, что оно не мирится с сообщаемыми властям случаями возможных исчезновений и что все такие случаи тщательно расследуются.
It includes information about how and where mechanisms work, solutions they have achieved, experts who can help, and research and case studies. Он содержит информацию о том, как и где используются эти механизмы, о достигнутых благодаря им решениях, экспертах, способных оказать помощь, и научных и тематических исследованиях.
Several respondents recommended that an extension of the second phase should be considered in case progress is slower in the second phase. Несколько респондентов рекомендовали рассмотреть возможность продления срока второго этапа в том случае, если достижение прогресса на втором этапе будет более медленным.
However, in the case of Imad Abu Askar, the Mission is satisfied that he was not a Hamas operative. Однако в случае Имада Абу Аскара Миссия убедилась в том, что он не являлся боевиком ХАМАС.
Two States suggested that the invocability of the international responsibility in the case in hand be further limited to those international organizations that have "a universal vocation". Два государства высказали идею о том, что в рассматриваемом случае призвание к международной ответственности должно быть еще более ограничено кругом тех международных организаций, которые обладают правом «универсального призвания».
Another proposal was to add language addressing the case where the party had "legitimate grounds" or "valid reasons" for not objecting. Другое предложение состояло в том, чтобы добавить формулировку, учитывающую случаи, когда у стороны имеются "законные основания" или "веские причины" для непредставления возражений.
The observatory can only fulfil its purpose if all stakeholders are committed to providing information, including statistics, legislation, policies, programmes and case law. Обсерватория может достигнуть свою цель в том случае, если все заинтересованные субъекты будут привержены представлению информации, включая статистику, законодательство, политику, программы и прецедентное право.
The curriculum consists of training modules on specific thematic issues, for which additional tools and substantive publications, including case studies, are developed. Программа состоит из учебных модулей по конкретным тематическим вопросам, для которых разрабатываются дополнительные пособия и содержательные публикации, в том числе тематические исследования.
In either case the court should take into account any possible declarations made pursuant to article 19 or 20 by the Contracting State whose law applies. И в том, и в другом случае суд должен будет принять во внимание заявления, которые могли быть сделаны в соответствии со статьей 19 или 20 договаривающимся государством, право которого применяется.
In the case of such offences, a subordinate member of the police or the armed forces shall not successfully allege that he acted upon an order. В случае совершения подобных правонарушений подчиненный сотрудник полиции или военнослужащий никоим образом не может заявлять о том, что он действовал по приказу.
A growing community of case examples indicates that a successful enterprise resource planning project can generate a range of advantages, including more accurate demand forecasts, increased productivity and enhanced decision-making capability. Постоянно пополняющаяся база эмпирических данных указывает на то, что успешно реализованный проект в области планирования общеорганизационных ресурсов может дать целый ряд преимуществ, в том числе обеспечить более точное прогнозирование спроса, повышение производительности и укрепление потенциала в области принятия решений.
The point was to determine what States must do in order to rectify immediately a case of discrimination in the field of housing. Действительно, встает вопрос о том, что же должно сделать государство для немедленного прекращения дискриминационной ситуации в жилищной сфере.
He doubted whether that would be the case, since he was not convinced that the definition also included "indirect" discrimination. Оратор сомневается, что такое соответствие будет иметь место, поскольку далеко не уверен в том, что данное определение также включает и понятие "косвенной" дискриминации.
If that is not the case, let me just briefly inform you of how we would like to proceed today. Если нет, то позвольте мне кратко проинформировать вас о том, как нам хотелось бы действовать сегодня.