Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
In the very unlikely case of environmental pollution during exploration, vessels for accident control can be made available. В том весьма маловероятном случае, если при осуществлении разведки произойдет загрязнение окружающей среды, могут быть высланы суда для проведения аварийных работ.
For example, section 28 had been applied to an energy sector case and it had been decided that the pro-competitive benefits outweighed any anti-competitive factors. Например, статья 28 была применена в деле, касавшемся энергетического сектора, в ходе рассмотрения которого был сделан вывод о том, что благотворное влияние на конкуренцию перевешивает любые антиконкурентные последствия.
In case I am late, you don't have to wait for me. В том случае, если я опоздаю, тебе не надо меня ждать.
Two Committee members have declared in their dissenting individual opinion that the decision in the present case was "unprecedented, unjustified and arbitrary". Два члена Комитета заявили в своем особом несогласном мнении о том, что решение по данному делу является "беспрецедентным, неоправданным и произвольным".
Or, in any event, the Committee should declare that in the instant case the Czech Republic has not violated article 26 of the Covenant. Так или иначе, Комитет должен заявить о том, что в данном случае Чешская Республика не нарушила статью 26 Пакта.
Significantly, the case file contains no information as to why the author could not create his own political party together with individuals sharing similar political opinions and stand for elections through it. По существу, в материалах дела не содержится информации о том, почему автор не мог создать свою собственную политическую партию совместно с другими частными лицами, разделяющими аналогичные политические убеждения, и выдвинуть через нее свою кандидатуру на выборах.
The Committee observes that the complainant in the present case has failed to substantiate that he was in such danger. Комитет считает, что в данном случае заявитель не смог обосновать свое утверждение о том, что ему угрожает такая опасность.
During its consideration of the report, the Committee was informed that the Secretary-General had continued the practice of providing more detailed case information. В ходе рассмотрения доклада Комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь продолжил практику представления более подробной информации о делах.
The question in the present case, however, is not whether certain of the ILC Articles are to be applied... В рассматриваемом случае, однако, вопрос состоит не в том, следует ли применять конкретные статьи КМП...
In each case, organizations were requested to comment on the final version of the report, including the methodology used and the content of the recommendations. Во всех случаях организациям предлагалось представить замечания по окончательной редакции доклада, в том числе относительно использовавшейся методологии и содержания рекомендаций.
These case studies provided participants with the lessons learned, including the difficulties encountered in all phases of the project development until it becomes operational, and also beyond. Эти тематические исследования позволили участникам получить информацию о накопленном опыте, в том числе о трудностях, возникавших на всех этапах разработки проектов до их ввода в строй и последующий период.
In case of continuous measurements, compliance with the ELVs is achieved if the validated monthly emission average does not exceed the limit values. В случае непрерывных измерений соблюдение ПЗВ достигается в том случае, если проверенные среднемесячные значения не превышают предельного значения.
He wished to know whether that was also applicable in cases of terrorism, given that information available to the Committee indicated that it was far from being the case. Сэр Найджел Родли хотел бы знать, действует ли эта гарантия также в случаях, когда речь идет о терроризме, поскольку сведения, которыми располагает Комитет, свидетельствуют о том, что это далеко не так.
In the case of exports to countries outside NATO, Norway required an end-user certificate and documents indicating how the equipment would be installed and used. В рамках экспорта оружия в страны, не являющиеся членами НАТО, она требует предоставить сертификат конечного пользователя и документацию о том, как это оборудование будет установлено и использовано.
Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. Исходя из этого, по моему мнению, государство-участник не может быть обвинено в том, что оно не проявило должного усердия в этом деле.
The Committee however observes that the author has contested the assertion that social workers took charge of her daughter's case. Вместе с тем Комитет отмечает, что автор оспорила утверждение о том, что социальные работники занимались делом ее дочери.
In case a system and/or component is not covered by Appendix 3 to this annex the manufacturer shall submit for approval to the Type Approval Authority an approach to monitoring. В том случае если какая-либо система и/или элемент не охватывается положениями добавления З к настоящему приложению, изготовитель доводит до сведения органа по официальному утверждению типа в целях получения его согласия соответствующий подход, который он намерен использовать в процессе мониторинга.
In the case that the deviation of both advance-warning triangles of sample E is not more than 0 per cent, the measurement can be closed. В том случае, если отклонения измеренных значений на обоих предупреждающих треугольниках из выборки Е не превышают 0%, измерения могут быть прекращены.
The Party concerned contends that an act may be challenged before courts, also in case of a breach of EU law. Соответствующая Сторона утверждает, что закон может быть обжалован в суде, в том числе по мотивам нарушения законодательства ЕС.
In this case, their salary shall be equal to that for a full working week (Labour Code, art. 320). При этом заработная плата выплачивается в том же размере, что и при полной рабочей неделе (ст. 320 Кодекса).
A strike is declared in case where the decision thereon has been approved in a secret ballot by at least two-thirds of the employees. Забастовка объявляется в том случае, если решение об этом одобрено путем тайного голосования не менее чем двумя третями общего числа работников.
The problematic issue is how to apply the sanctions in case of breach of confidentiality; Проблема состоит в том, как применять санкции в случае нарушения правил конфиденциальности;
The secretariat shall also inform the Implementation Committee, in case referrals or submissions have been made to the Committee related to that Party's reduction commitments. Секретариат также информирует об этом Комитет по осуществлению в том случае, если он уже направил данному Комитету в связи с обязательствами по сокращению выбросов данной Стороны соответствующие обращения или представления.
Pilot projects and case studies allow potential users of UNFC-2009 to understand how the system works and to confirm that it meets their needs. Пилотные проекты и тематические исследования позволяют потенциальным пользователям РКООН-2009 понять, как работает эта система и убедиться в том, что она отвечает их потребностям.
They emphasize the importance of considering the other country's important interests at all stages of enforcement activity, including remedies and penalties sought in each case. В них отмечена важность учета главных интересов другой страны на всех этапах правоприменительной деятельности, в том числе при выборе в каждом случае средств правовой защиты и видов санкций.