Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
Tom called me about the charlie lewis case. Том позвонил мне по поводу дела Чарли Льюиса.
Reason being we had a case about two months ago, red hook. Причина в том, что два месяца назад у нас было дело.
You were barely involved in that case, she knows that. Ты в том деле почти вообще не участвовал, она это знает.
2.6 According to the author, the above facts show that the courts' conclusions did not correspond to the circumstances of the case. 2.6 По мнению автора, вышеуказанные факты свидетельствуют о том, что выводы суда не соответствовали обстоятельствам делам.
Case law, as demonstrated in the Eastern Greenland case and the Nuclear Tests case, attested to the significance of the legal consequences of unilateral acts and the relationship between the author and the addressee. Прецедентное право, как показывают дело о Восточной Гренландии и дело о ядерных испытаниях, свидетельствует о том значении, которое имеют правовые последствия односторонних актов и отношения между автором и адресатом.
Upon enquiry concerning one particular case, the Committee was informed by the responsible official from the relevant entity that efforts to recover monies had had to be abandoned, given the age of the case and the lack of progress on the part of national authorities. В ответ на запрос по одному конкретному случаю ответственный сотрудник соответствующего учреждения проинформировал Комиссию о том, что в связи со сроком давности дела и отсутствием сотрудничества со стороны национальных властей усилия, направленные на возмещение финансовых средств, были прекращены.
In the circumstances of this case, the Committee was of the view that the State party's observations did not adequately explain how the delays in the proceedings could be attributed to the conduct of the author or the complexity of the case. С учетом обстоятельств этого дела Комитет выразил мнение о том, что в своих замечаниях государство-участник не разъяснило достаточным образом то, каким образом задержки в разбирательстве могут быть обусловлены поведением автора или сложностью рассматриваемого дела.
The technical improvements, including the case management system, will allow the Tribunal to work even more efficiently, with the potential of further reducing the time needed to decide a case. Технические усовершенствования, в том числе система управления делами, позволит Трибуналу работать еще эффективнее, а также, возможно, еще более сократить сроки рассмотрения дел.
In summing up the Substantive Segment, the moderator informed the Team that these video case studies will be used by the Team in its future training activities, and that the secretariat will continue building on this material to include other case studies from around the world. Подытоживая сегмент сессии, посвященной вопросам существа, ведущий проинформировал Группу о том, что эти видеоисследования конкретной практики будут использоваться Группой в ее будущей деятельности по подготовке кадров и что секретариат при включении других таких исследований, поступающих со всего мира, будет опираться именно на этот материал.
Regarding the criminal justice system, if a case is filed, the court will hear the case fairly and without discrimination, regardless of the status of the defendant and plaintiff and whether they are stateless or have unclear legal status. В том что касается системы отправления уголовного правосудия, в случае открытия дела суд рассматривает его справедливо и без дискриминации независимо от статуса подсудимого и истца, даже если они являются апатридами или не имеют ясно определенного правового статуса.
I do not share the Committee's opinion that the reassignment of her case to different lawyers on several occasions points to discrimination against the author, and particularly not in the case of her complaint of marital violence. Я не разделяю мнения Комитета о том, что неоднократная передача ее дела различным адвокатам указывает на дискриминацию в отношении автора, и в частности в случае ее жалобы на семейное насилие.
Or not, as the case may be, which is not the case. Или не писать в том случае, если это не тот случай.
As it did in the case of Love v. Australia, the Committee should have examined in the present case whether there were reasonable and objective grounds justifying the use of age as a distinguishing criterion. Как и в деле Лов против Австралии, в настоящем деле Комитету следовало рассмотреть вопрос о том, существовали ли обоснованные и объективные соображения, оправдывающие использование возраста в качестве критерия для различия.
The subject of the case was whether the Public Prosecutor, during the investigation of a case concerning alleged torture committed abroad, could divulge confidential information to a foreign authority with details from the charged person's application for asylum, including his photographs and fingerprints. Предмет рассматривавшегося дела состоял в том, мог ли государственный прокурор в ходе расследования дела о предполагаемом применении пыток, произошедшем за рубежом, передавать конфиденциальную информацию органу другой страны, содержащую сведения из заявления обвиняемого о предоставлении убежища, в том числе его фотоснимки и отпечатки пальцев.
A new procedure had been introduced whereby, if there was no prima facie case, the State party concerned was informed that the case might be reviewed at a later date pending receipt of further information. Новая процедура, введенная в этой связи, заключается в том, что в случае отсутствия достаточно веских доказательств затрагиваемое государство-участник информируется о том, что дело может быть пересмотрено позже, после получения дополнительной информации.
On 28 November 2001, the court decided to dismiss the case against the accused on the basis that the State had failed to proceed with this case on all the preceding court appearances. В ходе судебного заседания 28 ноября 2001 года суд постановил отклонить иск к обвиняемому на том основании, что государственному обвинителю не удалось добиться принятия этого дела к рассмотрению в суде на предыдущих судебных заседаниях.
I can only subscribe to this approach, which I advocated and had wished to see applied in the Kindler case; indeed, that was the basis of the individual opinion I submitted in that case. Я могу лишь согласиться с подобным подходом, который я защищала и применение которого я желала видеть в деле Киндлера; действительно, это было основой частного мнения, которое я представила в том случае.
However, some strongly doubt that following the example of the case of essential medicines is relevant in this case, in view of the vast range of clean and environmentally sound technologies; Однако некоторые стороны глубоко сомневаются в том, что пример основных лекарств можно использовать в данном случае, поскольку существует огромное разнообразие чистых и экологически безопасных технологий;
Law enforcement officials have a much stronger duty to consider the specific circumstances of each individual case before using force, including the subjective intention of those against whom force is used, than is the case during armed conflict. Обязанность сотрудников правоохранительных органов учитывать перед применением силы обстоятельства в каждом конкретном случае, в том числе учитывать субъективные намерения тех, против кого применяется сила, значительно выше, чем во время вооруженного конфликта.
Moreover, the Decree gives priority to collective bargaining in the case of enterprises with at least 300 workers, which may adopt an action plan unilaterally only in case of attested failure of the negotiations. Кроме того, постановление предусматривает для предприятий с численностью трудящихся 300 человек и более примат коллективных переговоров и разрешает им принимать план действий в одностороннем порядке лишь в том случае, если провал переговоров будет официально удостоверен.
The Committee, however, observes that the author had made a note stating that he had not managed to review the entire case file at the end of the case file review schedule. Тем не менее Комитет отмечает, что автор под графиком ознакомления с материалами дела сделал запись о том, что он не смог ознакомиться с ними в полном объеме.
After the preliminary review, the office may find that there is a prima facie case of retaliation and refer it to OAI for investigation, or may determine that there is no such case and take no further action. После предварительного обзора Бюро может прийти к выводу о наличии убедительных свидетельств преследования и передать дело УРР для проведения расследования, или же может сделать вывод о том, что для этого нет оснований, и не принимать дальнейших мер.
It was pointed out in response that the issue of consistency with the Athens Convention would arise mostly in the case where both cargo and passengers were carried on the same vessel, a case that was described as relatively rare. В ответ было указано, что вопрос о соответствии с Афинской конвенцией будет в большинстве случаев возникать при перевозке груза и пассажиров на одном и том же судне, а подобные случаи, как было отмечено, встречаются относительно редко.
The European Union was convinced that there were human rights and fundamental freedoms that were not adversely affected by globalization and that the relationship between the two should be assessed case by case. Европейский союз убежден в том, что есть такие права человека и основные свободы, которые не испытывают отрицательного воздействия глобализации, и что взаимоотношение между этими двумя группами должно оцениваться на основе каждого конкретного случая.
But it is also important to bear in mind that this is not merely a case of transferring administrative responsibility; it is also a case of allowing the local population to involve itself in more decision-making. Кроме того, важно не забывать о том, что в данном случае речь идет не просто о передаче административной ответственности, но и о возможности, предоставляемой местному населению, для участия в процессе принятия решений.