Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
The case materials also show that Mr. Komzarov was not an eyewitness of the accident. Материалы дела свидетельствуют также о том, что г-н Комзаров не был свидетелем этого дорожно-транспортного происшествия.
Such remedies directly serve the competition law enforcement objective of putting an end to the anti-competitive behaviour that motivated the case. Такие средства правовой защиты служат непосредственно цели, стоящей перед применением законодательства в области конкуренции, которая заключается в том, чтобы положить конец антиконкурентной деятельности, послужившей основанием для возбуждения дела.
In case parties fail to agree, article 10.3 then apparently gives the appointing authority power to revoke any appointment already made. В том случае, если стороны не достигли договоренности, то статья 10.3 явно дает компетентному органу право отозвать любое ранее произведенное назначение.
Nor would it be the case if a research establishment were to concern itself with manufacture. То же самое можно сказать и в том случае, когда какая-либо научно-исследовательская организация занимается производственной деятельностью.
Local police also informed the Task Force that a first information report had been filed and the case was under investigation. Местная полиция также сообщила Целевой группе о том, что было составлено оперативное информационное донесение и что этот инцидент расследуется.
This topic considered national experiences of the implementation of statistical metadata systems, including analyses of the contents and usefulness of the existing case studies. Данная тема касалась национального опыта внедрения систем статистических метаданных, в том числе анализа содержания и полезности существующих тематических исследований.
The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС.
Whenever we see evidence of the private sector driving development, in every single case the Government got the conditions right. Всякий раз, когда мы наблюдаем успешный ход процесса развития при ведущей роли частного сектора, можно с уверенностью говорить о том, что правительство создало для этого надлежащие условия.
The case law of the Special Criminal Court confirmed that it systematically verified due process and respect for suspects' rights. Практика работы Чрезвычайного трибунала по уголовным делам свидетельствует о том, что он систематически проверяет, является ли судопроизводство законным и соблюдались ли права подозреваемых лиц.
In this case, on August 2008, two employees of the city municipality filed a complaint with the Commission. Дело заключалось в том, что в августе 2008 года два служащих городского муниципалитета обратились с жалобой в Комиссию.
That being the case, he warmly welcomed the initiative by the International Criminal Court to investigate those events. В этих условиях Специальный докладчик с удовлетворением воспринял информацию о том, что Международный уголовный суд выступил с инициативой о проведении расследования этих событий.
It noted concerns about political detainees in Ethiopia, including the case of a detained political leader. Она отметила наличие обеспокоенности по поводу участи политических заключенных в Эфиопии, в том числе политического лидера, который содержится под стражей.
But this is only the case if we foster a more active global community and a shared humanitarian ethos. Но это произойдет только в том случае, если у нас будет более активное мировое сообщество и общие человеческие ценности.
Consequently, the Court concludes that Article 51 of the Charter has no relevance to the case. Соответственно Суд делает вывод о том, что статья 51 Устава не имеет отношения к данному случаю.
The case highlights the continuing disarray among former Yugoslav republics regarding their respective jurisdictions in the prosecution of war crimes cases. Этот случай ярко показывает сохраняющиеся разногласия между бывшими югославскими республиками по вопросу о том, как должны распределяться их полномочия в делах, связанных с преследованием за военные преступления.
Detention may only be imposed if less coercive measures cannot be applied effectively in a specific case. Решение о заключении под стражу может приниматься только тогда, когда в том или ином конкретном случае не могут быть эффективно применены менее жесткие меры .
Several members had highlighted the importance of a thorough study of case law, including that of regional courts. Ряд членов Комиссии подчеркивают важность досконального изучения прецедентного права, в том числе практики региональных судов.
Lastly, it will make it possible to give separate treatment to the legal regimes to be applied in each case. И в-третьих, это открывает возможности для дифференцированного подхода к правовым режимам, которые надлежит применять в том и в другом случае.
This is most likely the case in States that do not have a modern secured transactions regime. Такая ситуация наиболее вероятна в том случае, когда в государстве отсутствует современный режим обеспеченных сделок.
It is those facts and circumstances which constitute a safe guideline for determining the question of sentence in each individual case. Именно эти факты и обстоятельства представляют собой надежный ориентир при решении вопроса о вынесении приговора в том или ином индивидуальном деле.
6.2 The State party objects to admissibility on the grounds that the complainant has not established a prima facie case of a violation. 6.2 Государство-участник возражает против приемлемости сообщения на том основании, что заявитель не представил достаточных доказательств нарушения.
Some participants felt that a questionnaire based on a sample case could be useful. Ряд участников высказали мнение о том, что было бы целесообразно использовать вопросник на основе типового случая.
In either case, we need measures that allow changes to be determined with confidence. И в том, и в другом случае нам необходимы показатели, которые позволили бы с уверенностью определить наличие изменений.
This case demonstrates that stability and peace can be nurtured by responding quickly, developing and implementing sound programmes, effectively mobilizing resources and building local partnerships. Этот пример свидетельствует о том, что стабильность и мир могут поддерживаться путем быстрого реагирования, разработки и осуществления конструктивных программ, эффективной мобилизации ресурсов и создания партнерств на местах.
In a leading case in 2009, the Constitutional Court found the offence of female adultery discriminatory. В 2009 году Конституционный суд вынес постановление о том, что признание прелюбодеяния жены правонарушением является дискриминационной практикой.