Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
The fact is that only one case was ready for trial in autumn 1999. Дело в том, что к осени 1999 года к судебному разбирательству было готово только одно дело.
Further note dated 2 November 1999, stating that the case is pending before the Higher Military Tribunal. В следующей ноте от 2 ноября 1999 года содержится информация о том, что данное дело будет рассмотрено позднее Высшим военным трибуналом.
In the case of Namibia, the relevant statistics showed that the efforts to address the phenomenon left much to be desired. В случае Намибии соответствующие статистические данные свидетельствуют о том, что усилия по решению этой проблемы явно недостаточны.
More power must be bestowed upon these coalition partners - particularly in the case of especially disadvantaged women. Этим партнерам по коалиции необходимо предоставить больше полномочий - особенно в том, что касается женщин, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
The Netherlands doubts whether support for this can be found in case law. Нидерланды сомневаются в том, можно ли в прецедентом праве найти какую-либо поддержку этому положению.
The point of article 52 is to set a limit in any given case, based on considerations of proportionality. Цель статьи 52 состоит в том, чтобы установить ограничение в любом конкретном случае на основе соображений соразмерности.
There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. Это можно сделать несколькими способами, в том числе путем изучения прецедентной практики органов, в компетенцию которых входит толкование прав человека.
In accordance with the case law and the doctrine, there is no doubt whatever that the restrictive criterion predominates in this context. Согласно прецедентному праву и доктрине, нет каких-либо оснований сомневаться в том, что в таком контексте преобладает ограничительный критерий.
What is a reasonable description in each particular case is a matter to be determined in view of the circumstances. Вопрос о том, что представляет собой разумное описание в каждом конкретном случае, должен решаться с учетом обстоятельств.
The main purpose of this case study is to set out South Africa's experience in the implementation of IFRS. Основная цель данного тематического исследования заключается в том, чтобы изложить опыт применения МСФО в Южной Африке.
The above questions deserve clarification and, in case a convention will be drafted, should be decided upon. Эти вопросы необходимо уточнить и - в том случае, если будет разработана конвенция, надлежащим образом решить.
The question whether the agreed pay is normal and reasonable is ultimately determined by an ordinary court in each individual case. Вопрос о том, является ли согласованная заработная плата нормальной и разумной, определяется в конечном итоге обычным судом в каждом конкретном случае.
Attempts were made to intimidate judicial officials involved in the case of a popular organization leader accused of making threats against opposition leaders. Были предприняты попытки запугать судебных должностных лиц, занимавшихся разбирательством по делу лидера одной народной организации, обвиненного в том, что он выступал с угрозами в адрес лидеров оппозиции.
Organizations generally agree that cooperation in all matters, including in this case, is useful. Организации в целом согласны, что сотрудничество по всем вопросам, в том числе и по данному вопросу, полезно.
In the case of Sedlare, both KLA and the Government discouraged the Mission from attempting to enter the area. В том что касается Седларе, как ОАК, так и правительство не рекомендовали Миссии пытаться посетить этот район.
On a subsidiary basis, it claims that the case is without merit. Оно заявляет о том, что данное дело, кроме того, является необоснованным по существу.
However, the abundant case law cited in the report and its annex 8 showed that things were changing. Однако обильная судебная практика, цитируемая в докладе и в приложении 8 к нему, свидетельствует о том, что ситуация меняется.
The case file consisted of 53 volumes of pretrial proceedings and 121 volumes of evidence. Материалы дела составили 53 тома досудебных протоколов и 121 том приобщенных материалов.
I wish to express here France's hope and conviction that this will be the case. Я хотела бы выразить здесь надежду и уверенность Франции в том, что это будет именно так.
It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. Оно утверждает, что при определении того, насколько в том или ином конкретном случае опасен правонарушитель, нельзя исключить возможность ошибки.
Recent Supreme Court decisions suggested that that might be the case. Недавние решения Верховного суда свидетельствуют о том, что такие действия имеют место.
The WHO recommendations are that any malaria case should be diagnosed and treated with ACTs within 24 hours. Рекомендации ВОЗ заключаются в том, что при любом случае малярии диагностику и лечение с помощью КТА следует осуществлять в пределах 24 часов.
That aid would in no case be imposed on States; only those which so wished would receive it. Никоим образом не стоит вопрос о том, чтобы навязывать государствам такую помощь, и воспользоваться ею могут только те из них, которые этого желают.
Article 103 is expressly concerned to establish a priority as between two conflicting obligations in a given case. Статья 103 совершенно определенно предназначена для установления того, какое из двух коллидирующих обязательств имеет преимущественную силу в том или ином конкретном случае.
The consequence of the argument was that the Court lacked jurisdiction to entertain a case which did not involve commercial conduct. Следствие этого аргумента состояло в том, что Суд не располагает юрисдикцией рассматривать дело, которое не касается поведения, связанного с торговлей.