Примеры в контексте "Case - Том"

Примеры: Case - Том
In a case that arises out of the posting of political graffiti, a State might reflect on whether or not to proffer charges. В деле, связанном с написанием политических лозунгов, государство может обдумывать вопрос о том, стоит ли ему предъявлять обвинения.
In the case of the Tobin tax, one disadvantage is that the final incidence is not easily determined. Что касается налога Тобина, то один из его недостатков заключается в том, что нелегко установить, каково окончательное распределение налогового бремени.
Some forums are ad hoc and not universal, but they comprise like-minded actors who work together to gain support for their case. Некоторые форумы собираются на специальной основе и не являются универсальными, однако они объединяют единомышленников, которые совместными усилиями пытаются получить поддержку в том вопросе, которым занимаются.
The case also illustrated the need for national authorities in all countries to remain vigilant concerning the possibility of such groups working to acquire highly dangerous and lethal capabilities. Он также продемонстрировал потребность в том, чтобы национальные власти во всех странах сохраняли бдительность в связи с возможными усилиями подобных групп по созданию крайне опасного и смертоносного потенциала.
However, in the case of a mortgage, they must obtain the consent of their husbands, if the building is part of the statutory community of property. Однако для получения ипотечного займа они обязаны заручиться согласием мужа в том случае, если объект недвижимости является общей собственностью.
At the Rio Conference on Environment and Development and later on, at Barbados, the international community had recognized that small island developing States were a special case. Он напоминает о том, что на Рио-де-жанейрской конференции по окружающей среде и развитию, а позднее и в Барбадосе международное сообщество признало, что малые островные развивающиеся государства находятся в особом положении.
Moreover, the United States Congress had produced five volumes of detailed case studies showing that those sent back had indeed been punished or even executed. Кроме того, конгресс Соединенных Штатов представил пять томов подробных тематических исследований, которые свидетельствуют о том, что те люди, которые были отправлены обратно, фактически подверглись наказаниям или даже казням.
She therefore wondered whether that case justified the submission of a resolution on the situation of human rights in Canada. В этой связи она задает вопрос о том, оправдывает ли этот случай представление резолюции о положении в области прав человека в Канаде.
The Chamber of the Court formed to deal with that case found that El Salvador's application for revision of the 1992 Judgment was inadmissible. Камера Суда, образованная для рассмотрения дела, сделала вывод о том, что представленное Сальвадором заявление о пересмотре решения 1992 года не может быть принято.
The Working Group discussed the relationship between recommendations and and the question of whether the grounds for challenge should be the same in each case. Рабочая группа обсудила взаимосвязь между рекомендациями 131 и 133, а также вопрос о том, должны ли основания для оспаривания быть одинаковыми в каждом случае.
Another suggestion was made to provide for a two-to three-year period in case of wilful misconduct. Другое предложение заключалось в том, чтобы для случаев намеренного противоправного поведения предусмотреть срок продолжительностью в 2-3 года.
This growing body of case law under the Act suggests that application of the legislation is adapting to the growing problems with racism in Ireland. Увеличение количества дел, возбужденных согласно указанному Закону, свидетельствует о том, что растущие проблемы расизма в Ирландии принимаются во внимание в контексте применения законодательства.
The court order must state the specific circumstances of the case upon which it bases its view that the conditions for the measures are fulfilled. В решении суда должны быть указаны конкретные обстоятельства дела, на основании которых суд выносит свое заключение о том, что выполнены все условия для осуществления указанных мер.
In that case and provided that other conditions are met, elections could be held by the end of 2004 or shortly thereafter. В этом случае и при том понимании, что будут выполнены другие условия, выборы можно будет провести к концу 2004 года или вскоре после этого.
The proposal was objected to on the grounds that it could open the door to a review on the merits of the case by courts. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что оно может создать возможность для рассмотрения дел судами по существу.
In the first case, a classification review determined that the functions of the post did not justify a reclassification of the post to a higher level. В первом случае по итогам обзора классификации был сделан вывод о том, что круг обязанностей, связанных с данной должностью, не является основанием для ее реклассификации в сторону повышения.
The relevant question in that case was В том случае вопрос звучал следующим образом:
As of the date of this Report, the prosecution has presented its case, which included the testimony of the boy. На момент подготовки настоящего доклада обвинение представило доказательства по делу, в том числе показания самого мальчика.
Our consistent position has been that the situation in Kosovo is a special case, and not a precedent for other conflicts. Наша последовательная позиция в этом вопросе заключается в том, что ситуация в Косово представляет собой особый случай, а не прецедент для других конфликтов.
In the case of Grenada, this is due to our dependence on our natural resource base, which supports agriculture and tourism. В том что касается Гренады, эта тревога вызвана нашей зависимостью от базовых природных ресурсов, на которых держатся сельское хозяйство и туризм.
The Constitutional Court has developed much case law upholding material equality for groups that historically have been marginalized for various reasons, including on account of their ethnic and racial origin. Конституционный суд разработал прецедентное право, поддерживающее материальное равенство для групп, которые исторически были изолированы по различным причинам, в том числе по их этническому и расовому происхождению.
Conflict of interest may also arise when the function is assigned to the oversight office, as is currently the case in WMO, and should be avoided. Конфликт интересов может также возникнуть в том случае, если эта функция возлагается на надзорное подразделение, как это сделано в настоящее время в ВМО, и этого следует избегать.
I must note that there will be a need to seek further extensions should the referral of the Uwinkindi case to Rwanda be reversed on appeal. Я должен отметить, что может возникнуть необходимость в том, чтобы просить о дополнительных продлениях, если дело Увинкинди будет передано в Руанду в случае отмены апелляционного решения.
As was the case last year, the 2004 session was held consecutively with the annual meetings of the African Development Bank Group at the same venue. Как и в прошлом году, сессия 2004 года проводилась параллельно с ежегодными заседаниями Группы Африканского банка развития, проходившими в том же месте.
The considerable media interest generated by the workshop suggested that there could be opportunities for making this case. Существенный интерес, проявленный к семинару со стороны средств массовой информации, свидетельствует о том, что для этого имеются все возможности.